Et c'est sans compter les 147 passagers du vol 627. | Open Subtitles | دون احتساب الـ147 راكباً على متن الرحلة 627. |
Le projet a permis la mise en place de 29 000 microprojets et a directement atteint 574 000 familles, sans compter les réplications. | UN | وقد أتاح المشروع إقامة 000 29 مشروعا مصغرا وشمل 000 574 أسرة، دون احتساب المشاريع المقلدة. |
Il estime que les coûts directs du blocus s'élèvent à environ 53,4 millions de dollars, non compris les importations de facteurs de production, pour le secteur de l'aviculture. | UN | وتقدر الحكومة التكلفة المباشرة للحصار المفروض على صناعة الدواجن بنحو 53.4 مليون دولار، دون احتساب الواردات من المدخلات. |
La Mission a donc utilisé 97 % du montant brut des crédits ouverts, compte non tenu des contributions volontaires en nature budgétisées. | UN | وبذلك، حققت البعثة معدل تنفيذ نسبته 97 في المائة فيما يتعلق بالاستخدام الإجمالي للموارد، دون احتساب التبرعات العينية المدرجة في الميزانية. |
Là encore, le montant de KWD 90 640 réclamé par la KOTC est une estimation du coût de remplacement sans déduction pour amortissement. | UN | وتستند الشركة مجدداً، في مطالبتها بمبلغ تعويض قدره 640 90 ديناراً كويتياً، إلى تقديرها لتكلفة استبدال الأصل من دون احتساب الاستهلاك. |
iv) Compte tenu des hypothèses énoncées ci-dessus aux alinéas ii) et iii), la valeur actualisée des engagements au 31 décembre 2011, nets des primes à la charge des participants, a été estimée à 3 720 000 dollars; | UN | ' 4` واستنادا إلى ما أوجز في الفقرتين الفرعيتين ' 2` و ' 3` أعلاه، فإن القيمة الحالية للخصوم المستحقة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 بلغت 000 720 3 دولار، دون احتساب مساهمـــات المشتركين في الخطة. |
Les entrées totales de capitaux dans la région sont estimées à environ 52 milliards de dollars (59 milliards de dollars à l'exclusion du Venezuela), contre 40 milliards en 1999. | UN | ويقدر إجمالي تدفقات رؤوس الأموال إلى المنطقة بحوالي 52 بليون دولار (59 بليون دولار دون احتساب فنزويلا) مقابل 40 بليون دولار في عام 1999. |
Je peux vous offrir 10%, sans compter les ventes d'alcool. | Open Subtitles | يمكنني تقديم عشرة في المئة من التنازلات، دون احتساب مبيعات الخمور. |
Il était attendu que la part de ces pays passerait de quelque 11 % (sans compter les données concernant la Chine) en 1975 à 25 % en l’an 2000. | UN | وكان الهدف أن يرتفع نصيبها من زهاء ١١ في المائة )دون احتساب البيانات الخاصة بالصين( عام ٥٧٩١ الى ٥٢ في المائة عام ٠٠٠٢. |
Plusieurs équipes seront nécessaires pour assurer les services de protection 24 heures sur 24, sept jours sur sept, de sorte que 12 agents au minimum devront être déployés, sans compter les chauffeurs et le personnel d'appui. | UN | وستدعو الحاجة إلى توفير فرق متعدّدة لتأمين الحماية على مدار الساعة وطيلة أيام الأسبوع، مما يؤدي إلى نشر 12 موظّفًا على الأقل، دون احتساب السائقين وعناصر الدعم. |
Le Comité consultatif a appris que le CCC avait consacré environ 3 587 semaines d'auditeur aux vérifications faites pendant l'exercice biennal 2010-2011, sans compter les audits des opérations de maintien de la paix. | UN | 3 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المجلس قد استهلك قرابة 587 3 أسبوعا من أسابيع عمل مراجعي الحسابات خلال دورة المراجعة لفترة السنتين 2010-2011، دون احتساب مراجعة المجلس لحسابات عمليات حفظ السلام. |
Le loyer fixe à compter de janvier 2010 est de 52,29 dollars le pied carré, sans compter les dépenses de fonctionnement (charges) qui sont estimées à 9,20 dollars le pied carré. | UN | ويقدر الإيجار الثابت اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2010 بملغ 52.29 دولارا للقدم المربع، دون احتساب التكلفة التشغيلية المقدرة بمبلغ 9.20 دولارات للقدم المربع. |
Au cours de l'exercice biennal 2006-2007, le Fonds central autorenouvelable d'urgence a reçu au total un montant de 668,7 millions de dollars et octroyé des subventions d'un montant de 560,3 millions de dollars, sans compter les dépenses d'appui aux programmes. | UN | وفي فترة السنتين 2006-2007، بلغت إيرادات الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ 668.7 مليون دولار وقدم منحا بقيمة 560.3 مليون دولار، وذلك دون احتساب نفقات الدعم البرنامجي. |
Il restait un solde de 30,1 milliards de dollars à régler, intérêts non compris. | UN | ويبلغ ما تبقى تسديده 30.1 بليون دولار، دون احتساب الفوائد. |
En conséquence, le Secrétaire général a pris l'initiative de réduire immédiatement de 26 437 900 dollars le montant brut du budget approuvé pour la FINUL, pour le ramener à 207 154 194 dollars, non compris des contributions volontaires en nature budgétisées d'un montant de 180 000 dollars. | UN | واستنادا إلى تلك التطورات بادر الأمين العام إلى إجراء تخفيض فوري في الميزانية الإجمالية المعتمدة للقوة بما مقداره 900 437 26 دولار، لتصبح 194 154 207 دولارا، دون احتساب التبرعات العينية المتوقعة في الميزانية وقدرها 000 180 دولار. |
Selon le même sondage, les programmes radio du Département de l'information produits dans les six langues officielles et le portugais attirent à eux seuls une audience estimée à près de 300 millions d'auditeurs par semaine, compte non tenu des auditeurs bénéficiant d'une liaison satellite. | UN | وتشير الدراسة الاستقصائية ذاتها إلى أن البرامج الإذاعية التي تنتجها إدارة شؤون الإعلام باللغات الرسمية الست واللغة البرتغالية تجتذب لوحدها جمهورا يناهز 300 مليون شخص في الأسبوع، هذا دون احتساب المستمعين الذين يتم الوصول إليهم عن طريق البث الساتلي. |
compte non tenu des ressources du Fonds de roulement et du Compte spécial, le montant des liquidités disponibles pour la couverture des dépenses prévues au budget ordinaire était de 94 millions de dollars à la fin de 2011 et de 149 millions de dollars au 5 octobre 2012. | UN | وبلغت الموارد النقدية المتاحة للميزانية العادية في نهاية عام 2011 وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر 2012 ما قدره 94 مليون دولار و 149 مليون دولار على التوالي، دون احتساب صندوق رأس المال المتداول والحساب الخاص. |
Le Comité consultatif note que pour faciliter les comparaisons avec le programme de travail et le projet de budget des autres organismes des Nations Unies, les dépenses de personnel figurent dans les divers chapitres des dépenses du projet de budget sous forme de montants nets après déduction des contributions du personnel. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه، بغية تيسير المقارنة مع برنامج العمل والميزانية المقترحة للمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، فإن تكاليف الموظفين ترد دون احتساب الاقتطاعات الإلزامية تحت مختلف أبواب النفقات من الميزانية البرنامجية المقترحة. |
iv) Compte tenu des hypothèses énoncées ci-dessus aux alinéas ii) et iii), la valeur actualisée des engagements au 31 décembre 2011, nets des primes à la charge des participants, a été estimée à 5 384 000 dollars (voir tableau 5). | UN | ' 4` واستنادا إلى ما أوجز في الفقرتين الفرعيتين ' 2` و ' 3` أعلاه، فإن القيمة الحالية للالتزامات المستحقة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 بلغت 000 384 5 دولار، دون احتساب مساهمـــات المشتركين في الخطة (انظر الجدول 5). |
3. Le budget total nécessaire pendant l'exercice biennal 2012-2013 pour la création et les activités du groupe consultatif spécial d'experts techniques (à l'exclusion du temps alloué par le personnel du secrétariat) se monte à 220 000 euros. | UN | 3- تصل الميزانية الإجمالية اللازمة لفترة السنتين 2012-2013 من أجل إنشاء الفريق الاستشاري المخصص من الخبراء التقنيين وأنشطته (دون احتساب وقت موظفي الأمانة) 000 220 يورو. المرفق الثاني |