La réduction des ressources du Centre sous-régional pour les droits de l'homme et la démocratie en Afrique centrale est temporaire. | UN | وأضاف أن تخفيض الموارد بالنسبة للمركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا ليست سوى تخفيض مؤقت. |
Coopération avec Haïti et programme d'action sous-régional Hispaniola | UN | التعاون مع هايتي وبرنامج العمل دون الإقليمي لإسبانيولا |
Les gouvernements se sont déclarés satisfaisants de la qualité du travail effectué par le bureau sous-régional et des conseils donnés dans tous les domaines. | UN | وقد أعربت الحكومات عن ارتياحها إزاء الأعمال التي يضطلع بها المكتب دون الإقليمي والمشورة المقدمة في جميع مجالات العمل. |
En somme, la société civile sous-régionale tient à apporter son savoir faire aux réflexions relatives aux préoccupations des gouvernements de la sous-région. | UN | وعموما، فإن المجتمع المدني دون الإقليمي يحرص على معرفة كيفية التصرف إزاء ما يشغل بال حكومات المنطقة الفرعية. |
Les bureaux sousrégionaux en place à AddisAbeba, Pretoria et Yaoundé ont facilité l'exécution des activités au niveau sousrégional. | UN | وقامت المكاتب دون الإقليمية في أديس أبابا، وبريتوريا وياوندي، بتسهيل تنفيذ الأنشطة وعلى المستوى دون الإقليمي. |
Selon nous, le niveau sous-régional est le contexte naturel et principal de toute action. | UN | ونحن نرى أن الصعيد دون الإقليمي هو السياق الطبيعي والأولي للعمل. |
Le Centre de contact sous-régional pour les États arabes assurera la coordination, la gestion des connaissances et l'appui aux politiques. | UN | كما ستُلتمس المعونة في مجالات الربط الشبكي وإدارة المعلومات ودعم السياسات من مرفق الموارد دون الإقليمي للدول العربية. |
Bien qu'un grand nombre d'États communiquent régulièrement des informations, on observe des variations au niveau sous-régional. | UN | وكان مستوى الاتساق في الإبلاغ مرتفعا بصفة عامة، على الرغم من التباين على المستوى دون الإقليمي. |
Des conférences au plus haut niveau ont été organisées aux échelons sous-régional, régional, continental et mondial. | UN | وقد عُقدت مؤتمرات على أرفع مستوى، على الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والقاري والعالمي. |
Ils ont été créés selon le principe du district sous-régional et municipal, et ils fonctionnent parallèlement aux autorités des soins de santé. | UN | وقد أنشئت على أساس مبدأ العمل على الصعيد دون الإقليمي وعلى مستوى المقاطعات البلدية بجانب هيئة الرعاية الصحية. |
Il est proposé de créer trois postes supplémentaires au siège sous-régional à Mexico comme suit : | UN | ويقترح إنشاء ثلاث وظائف إضافية للمقر دون الإقليمي في المكسيك على النحو التالي: |
Cette situation exigeait une réponse à l'échelon sous-régional. | UN | وتتطلب تلك الحالة مواجهة على الصعيد دون الإقليمي. |
:: Accord sur la limitation des armements au niveau sous-régional; | UN | :: اتفاق تحديد الأسلحة على الصعيد دون الإقليمي |
Bureau sous-régional pour l'Afrique orientale et australe de l'Organisation météorologique mondiale | UN | المكتب دون الإقليمي التابع للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي |
D'autres traités d'extradition sont en cours de négociation avec l'Union africaine ainsi qu'au niveau sous-régional. | UN | ويجري التفاوض على إبرام اتفاقات أخرى لتسليم المجرمين مع الاتحاد الأفريقي، وعلى المستوى دون الإقليمي أيضاً. |
C'était donc une solution régionale et sous-régionale qu'il faudrait rechercher. | UN | لذلك، ينبغي أن يكون النهج دون الإقليمي والإقليمي من الحلول المفضلة. |
Contribuer à la consolidation de la paix au Burundi en mettant en œuvre les engagements sécuritaires pris dans les différents cadres de coopération sous-régionale | UN | الإسهام في بناء السلام في بوروندي عن طريق تنفيذ الالتزامات الأمنية المتعهد بها في مختلف أطر التعاون دون الإقليمي |
À cet égard, il estime que la dimension sous-régionale devrait figurer en bonne place dans les travaux de la Commission. | UN | وأشار إلى أنه يتفق، في هذا الصدد، على ضرورة إبراز البُعد دون الإقليمي في عمل اللجنة. |
1. Se félicite des activités du Centre sousrégional des droits de l'homme et de la démocratie en Afrique centrale à Yaoundé ; | UN | 1 - ترحب بما يضطلع به المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا من أنشطة في ياوندي؛ |
La facilitation des échanges commerciaux sous-régionaux est un élément important de la Banque asiatique de développement. | UN | وتيسير التجارة على المستوى دون الإقليمي عنصر هام من عناصر المصرف الإنمائي الآسيوي. |
Deux plates-formes sous-régionales de coopération ont ainsi été créées en Afrique occidentale et orientale à partir de 2005. | UN | ونتيجة لذلك، نشأ برنامجان للتعاون دون الإقليمي بدءا من عام 2005 في غرب أفريقيا وشرقها. |
La moyenne générale de la sous-région était de 5 fois. | UN | وبلغ المتوسط دون الإقليمي الإجمالي خمسة أمثال ذلك. |
Elle fondait de grands espoirs sur le développement du tourisme et de la coopération sousrégionale et régionale. | UN | وعلق البعض آمالاً خاصة على تنمية السياحة والتعاون دون الإقليمي والإقليمي. |
Des réunions analogues se tiendront chaque année au niveau sous—régional. | UN | وستعقد اجتماعات مماثلة سنوياً على الصعيد دون الإقليمي. |
D'autres activités de coopération sous—régionale portent sur différents couloirs, dont les suivants : | UN | وتنظم جوانب أخرى من التعاون دون الإقليمي فيما يتعلق بعدة ممرات، منها: |
26. L'engagement sous-régional du programme de l'Asie et du Pacifique restera axé sur quatre sous-régions: | UN | 26- وسيواصل العمل دون الإقليمي لبرنامج آسيا والمحيط الهادئ التركيز على أربع مناطق فرعية هي: |
Au Turkménistan, le FNUAP a soutenu le développement de la base de données ventilées par sexe au niveau infranational. | UN | وفي تركمانستان، قدم الصندوق الدعم اللازم لتوسيع قاعدة البيانات الجنسانية لتشمل الصعيد دون الإقليمي. |
Les avis ont divergé quant à la promotion d'arrangements sous—régionaux en général. | UN | واختلفت اﻵراء حول تعزيز الترتيبات بوجه عام على المستوى دون اﻹقليمي. |