ويكيبيديا

    "دون الإقليمي أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sous-régional ou
        
    • sous-régional et
        
    • sousrégional ou
        
    • sous-régionale ou
        
    • sousrégional et
        
    • sous-régionales ou
        
    Bien que l'objectif de 30 % soit fixé à l'échelle mondiale et non aux échelons régional, sous-régional ou national, ce taux peut servir de paramètre ou seuil indicatif pour les initiatives régionales, sous-régionales et nationales. UN وبالرغم من أن 30 في المائة هدف محدد على الصعيد العالمي، وليس الإقليمي أو دون الإقليمي أو الوطني، يمكن استخدام هذا الرقم كمحدد إرشادي أو عتبة للجهود الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية.
    Premièrement, les États enfermés dans des différents territoriaux et autres doivent adopter de telles mesures afin de déjouer les conflits armés par le biais d'un dialogue bilatéral, sous-régional ou régional. UN أولاً، ينبغي للدول الضالعة في نزاعات إقليمية أو غيرها أن تعتمد هذه التدابير لمنع الصراعات المسلحة، عن طريق الحوار الثنائي أو دون الإقليمي أو الإقليمي.
    Cela suppose également l'appui aux activités de mise en réseau aux niveaux sous-régional ou régional. UN ويشمل أيضا دعم أنشطة الربط الشبكي في السياقين دون الإقليمي أو الإقليمي.
    Une plus grande mobilisation s'impose tant au niveau international que régional, sous-régional et national pour que revive et prévale le sens de l'homme. UN ولا بد من زيادة التعبئة سواء على الصعيد الدولي أو اﻹقليمي أو دون اﻹقليمي أو الوطني من أجل إحياء وإعلاء قيمة اﻹنسان.
    L’une des solutions à ce problème serait pour ces pays de coopérer aux niveaux sous-régional et régional afin de mettre en commun les ressources des établissements d’enseignement supérieur et de recherche-développement avancée. UN ويتمثل أحد الحلول لهذه المشكلة في أن تتعاون البلدان على الصعيد دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي للتشارك في الانتفاع من مؤسسات التعليم العالي ومؤسسات البحث والتطوير المتقدمة.
    Elle a demandé si le Gouvernement envisageait de prendre des mesures pour favoriser une lutte coordonnée à l'échelon sousrégional ou régional contre le fléau de la corruption. UN وسألت كوت ديفوار عما إذا كانت الحكومة تعتزم اتخاذ خطوات لتشجيع المكافحة المنسقة على الصعيد دون الإقليمي أو الإقليمي لويلات الفساد.
    Il ne faut ni diluer ni diminuer celles-ci en leur donnant une réinterprétation régionale, sous-régionale ou nationale. UN ويجب عدم تمييعها أو الحطّ منها عن طريق إعادة تأويلها على الصعد الإقليمي أو دون الإقليمي أو الوطني.
    Toute décision de ce type devrait être prise en accord avec les mécanismes de coordination existant aux niveaux sousrégional et régional, tels que les réseaux de programmes thématiques et les platesformes (sous) régionales de financement. UN وينبغي أن يُتَّخذ هذا القرار بالاتفاق مع آليات التنسيق القائمة على الصعيد دون الإقليمي أو الإقليمي أو كلاهما، من قبيل شبكات البرامج الموضوعية ومناهج العمل المالية (دون) الإقليمية.
    Cette nouvelle formule devrait favoriser l'analyse des politiques et la fourniture de conseils au titre des programmes mondiaux exécutés dans des domaines prioritaires tout en facilitant l'accès aux initiatives sous-régionales ou nationales. UN وسيكون من شأن هذا النهج المبتكر دعم تحليل السياسات والمشورة بشأنها من خلال برامج عالمية في المجالات ذات الأولوية وفي الوقت ذاته توفير إمكانية الوصول إلى المبادرات على الصعيد دون الإقليمي أو القطري.
    Le texte intégral du rapport ainsi que le procès verbal de la réunion d'examens sous-régional ou groupés est mis à la disposition du CSGP pour information. UN وسيتاح في اجتماع لجنة مراقبة إدارة البرامج، لأغراض الرجوع، النص الكامل للتقرير فضلا عن محاضر وقائع الاجتماع المعقود على المستوى دون الإقليمي أو اجتماع المجموعة المعني بالاستعراض.
    Il convient de réfléchir de façon plus approfondie sur les nouveaux outils dont le Conseil devrait être doté pour traiter rapidement et efficacement les problèmes urgents ou chroniques relatifs aux droits de l'homme aux niveaux national, sous-régional ou régional. UN وينبغي زيادة التفكير في توسيع مجموعة أدوات عمل المجلس بحيث يستطيع التعامل بسرعة وفعالية مع قضايا حقوق الإنسان العاجلة أو المزمنة على الصعيد الوطني أو دون الإقليمي أو الإقليمي.
    Les commissions régionales peuvent jouer un rôle important à cet égard, notamment en encourageant l'adoption de mesures concrètes aux niveaux sous-régional ou national. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تضطلع اللجان الإقليمية بدور هام كأن تقوم مثلا بدعم مبادرات خاصة على الصعيد دون الإقليمي أو الوطني.
    Premièrement, de telles mesures devraient être adoptées par les États engagés dans des différends territoriaux ou autres afin de prévenir tout conflit armé au moyen d'un dialogue bilatéral, sous-régional ou régional. UN أولا، ينبغي لتدابير بناء الثقة أن تعتمدها الدول المشتبكة في منازعات حول الأراضي أو غيرها من المنازعات ابتغاء منع نشوب الصراع المسلح عن طريق الحوار الثنائي أو دون الإقليمي أو الإقليمي.
    Accord, tout État du pavillon a l'obligation de désigner une autorité compétente pour recevoir les notifications des États procédant à une inspection et de donner la publicité voulue à cette désignation par l'intermédiaire de l'organisation ou arrangement de gestion des pêcheries sous-régional ou régional compétent. UN وتلتزم دولة العلم، عندما تصبح طرفا في هذا الاتفاق، بتسمية سلطة مختصة لتلقي الإخطارات من الدول القائمة بالتفتيش، وبأن تعلن على النحو الواجب عن تلك التسمية من خلال المنظمة أو الترتيب دون الإقليمي أو الإقليمي المعني بإدارة مصائد الأسماك.
    Face à l'intensification du terrorisme en Afrique de l'Ouest, l'UNOWA redouble d'efforts pour faciliter le travail des organismes des Nations Unies spécialisés dans la lutte contre le terrorisme, que ce soit au niveau sous-régional ou au niveau national. UN 55 - في سياق الأنشطة الإرهابية المتزايدة في غرب أفريقيا، عزّز المكتب جهوده التي يبذلها لتيسير عمل هيئات الأمم المتحدة المتخصّصة في مكافحة الإرهاب، سواء على المستوى دون الإقليمي أو على المستوى الوطني.
    b) Discuter des mesures spécifiques qui pourraient ou devraient être prises aux niveaux national, sous-régional ou intrarégional pour lutter contre les modes particuliers de trafic de drogues dans la région; UN (ب) مناقشة تدابير محددة لمكافحة أنماط إقليمية معيّنة ذات صلة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات يمكن أو ينبغي تنفيذها على الصعيد الوطني أو دون الإقليمي أو الاقليمي؛
    L’une des solutions à ce problème serait pour ces pays de coopérer aux niveaux sous-régional et régional afin de mettre en commun les ressources des établissements d’enseignement supérieur et de recherche-développement avancée. UN ويتمثل أحد الحلول لهذه المشكلة في أن تتعاون البلدان على الصعيد دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي للتشارك في الانتفاع من مؤسسات التعليم العالي ومؤسسات البحث والتطوير المتقدمة.
    35. Aux niveaux sous-régional et régional, les institutions à même de fournir un appui technique au programme serviront de centres de liaison. UN ٣٥ - أما على الصعيد دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي فإن المؤسسات القائمة التي يمكنها تقديم الدعم التقني لبرنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية سوف تستخدم كجهات محورية.
    Dans les pays de la Méditerranée, les systèmes énergétiques sont mal reliés et mal intégrés à la fois aux niveaux sous-régional et régional et le potentiel qu'offrent les énergies renouvelables (notamment l'énergie solaire) n'a pas encore été pleinement exploité. UN وفي بلدان حوض البحر اﻷبيض المتوسط، تترابط وتتكامل نظم الطاقة بصورة رديئة سواء على الصعيد دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي، ولا يزال يتعين تحقيق اﻹمكانيات الكاملة لمصادر الطاقة المتجددة )لا سيما الطاقة الشمسية(.
    Mettre en place des systèmes d'échange d'informations, aux niveaux national, sousrégional ou international sur les prescriptions en matière d'environnement et de sécurité sanitaire des produits et des systèmes d'alerte avancée et de réaction rapide s'y rapportant. UN :: إنشاء مراكز لتبادل المعلومات على الصعيد الوطني أو دون الإقليمي أو الدولي بشأن الاشتراطات البيئية وشروط سلامة المنتج وما يتصل بذلك من نظم الإنذار المبكر والاستجابة السريعة.
    C. Réunion d'examen sous-régionale ou groupée UN جيم - الاجتماع دون الإقليمي أو الاجتماع المخصص لاستعراض المجموعة
    2. L'objectif du présent rapport est de montrer comment les nombreuses informations disponibles sur les repères et les indicateurs pourraient être mieux utilisées aux niveaux national, sousrégional et régional pour suivre et évaluer la désertification dans le cadre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN 2- ويتمثل هدف هذا التقرير في بيان كيف يمكن استخدام القدر الكبير من المعلومات المتاحة عن المعايير والمؤشرات استخداماً أفضل على الصعيد الوطني أو دون الإقليمي أو الإقليمي، لأغراض الرصد والتقييم في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Il convient de noter qu'au moins dans le cas du Mécanisme mondial, toutes les activités des régions, que ce soit au niveau régional par l'intermédiaire des unités de coordination régionales, sous-régionales ou au niveau des pays, sont tributaires de la disponibilité de contributions volontaires. UN وتجدر الإشارة إلى أن جميع الأنشطة المضطلع بها في المناطق، على الأقل في حالة الآلية العالمية، سواء أكانت تنفذ على الصعيد الإقليمي عن طريق وحدة التنسيق الإقليمية، أو على الصعيدين دون الإقليمي أو القطري، هي مرهونة بتوافر التبرعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد