ويكيبيديا

    "دون التأثير سلبا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sans préjudice
        
    • sans compromettre
        
    • sans nuire
        
    C'est ainsi que dans sa résolution 60/257, l'Assemblée lui demandait d'examiner ses méthodes de travail, sans préjudice de l'examen des autres questions inscrites à son ordre du jour, en particulier le projet de cadre stratégique. UN فالقرار 60/257، على سبيل المثال، دعا اللجنة إلى استعراض أساليب عملها دون التأثير سلبا على المسائل الأخرى في جدول أعمالها، وبخاصة الإطار الاستراتيجي المقترح.
    Dans la troisième phrase, après les mots < < une économie de 459 200 dollars > > , ajouter le texte ci-après : < < , sans préjudice pour la qualité des services fournis ou la quantité des documents requis par les États Membres > > . UN في الجملة الثالثة، بعد عبارة " تبلغ 200 459 دولار " تضاف عبارة " دون التأثير سلبا على جودة الخدمات المقدمة أو كمية الوثائق التي تطلبها الدول الأعضاء " .
    Dans la troisième phrase, après les mots < < une économie de 459 200 dollars > > , ajouter le texte ci-après : < < , sans préjudice pour la qualité des services fournis ou la quantité des documents requis par les États Membres > > . UN في الجملة الثالثة، بعد عبارة " تبلغ 200 459 دولار " تضاف عبارة " دون التأثير سلبا على جودة الخدمات المقدمة أو كمية الوثائق التي تطلبها الدول الأعضاء " .
    Toute éventuelle activité pour la préservation de la paix et de la sécurité internationales devrait être approuvée après l'adoption du budget et il devrait être possible d'ouvrir de nouveaux crédits sans compromettre d'autres activités. UN وأضاف قائلا إن أي أنشطة جديدة لحفظ السلم واﻷمن الدوليين ينبغي إقرارها بعد اعتماد الميزانية، وإنه ينبغي أن يكون في اﻹمكان رصد اعتمادات جديدة دون التأثير سلبا على اﻷنشطة اﻷخرى.
    Avec le recul dont on dispose maintenant, on sait qu'étant donné l'ampleur des services requis, on ne peut maintenir cet arrangement informel sans compromettre la prestation des services à fournir à d'autres organes intergouvernementaux conformément au calendrier des conférences et réunions approuvé. UN إلا أنه في ضوء حجم الخدمات اللازمة، أصبح من الواضح عدم إمكانية مواصلة تقديم الخدمات المخصصة الحالية دون التأثير سلبا على اجتماعات المنظمات الحكومية الدولية المدرجة في جدول المؤتمرات والاجتماعات.
    Il convient aussi de tenir compte des besoins croissants en énergie, particulièrement dans le monde en développement, qui doivent être satisfait sans nuire à l'environnement. UN ونود أيضا أن نراعي الاحتياجات المتزايدة للطاقة، ولا سيما في العالم النامي، والتي يجب أن نفي بها من دون التأثير سلبا على البيئة.
    Dans la troisième phrase, après les mots < < une économie de 459 200 dollars > > , ajouter le texte ci-après : < < , sans préjudice pour la qualité des services fournis ou la quantité des documents requis par les États Membres > > . UN في الجملة الثالثة، بعد عبارة " تبلغ 200 459 دولار " تضاف عبارة " دون التأثير سلبا على جودة الخدمات المقدمة أو كمية الوثائق التي تطلبها الدول الأعضاء " .
    Dans la troisième phrase, après les mots < < afin que les documents soient plus largement disponiblesSystème de diffusion électronique des documents de l'ONU > > , insérer le membre de phrase suivant texte ci-après : : < < , sans préjudice pour la qualité des services fournis ou la quantité des documents requis par les États Membres > > . UN في الجملة الثالثة وبعد عبارة " نظام الوثائق الرسمية " تضاف عبارة " دون التأثير سلبا على جودة الخدمات المقدمة وكمية الوثائق التي تطلبها الدول الأعضاء " .
    Dans la troisième phrase, après les mots < < une économie de 459 200 dollars > > , ajouter le membre de phase suivanttexte ci-après : : < < , sans préjudice pour la qualité des services fournis ou la quantité des documents requis par les États Membres > > . UN في الجملة الثالثة وبعد عبارة " قوامه 16 وظيفة " تضاف عبارة " دون التأثير سلبا على جودة الخدمات المقدمة وكمية الوثائق التي تطلبها الدول الأعضاء " .
    Dans la troisième phrase, après les mots < < Système de diffusion électronique des documents de l'ONU > > , insérer le texte ci-après : < < , sans préjudice pour la qualité des services fournis ou la quantité des documents requis par les États Membres > > . UN في الجملة الثالثة، وبعد عبارة " نظام الوثائق الرسمية " تُضاف العبارة التالية " دون التأثير سلبا على جودة الخدمات المقدمة وكمية الوثائق التي تطلبها الدول الأعضاء " ،
    Dans la troisième phrase, après les mots < < une économie de 459 200 dollars > > , ajouter le texte ci-après : < < , sans préjudice pour la qualité des services fournis ou la quantité des documents requis par les États Membres > > . UN في الجملة الثالثة، بعد عبارة " تبلغ 200 459 دولار " تضاف عبارة " دون التأثير سلبا على جودة الخدمات المقدمة أو كمية الوثائق التي تطلبها الدول الأعضاء " .
    Dans la troisième phrase, après les mots < < système de diffusion électronique des documents de l'ONU > > , insérer le texte ci-après : < < , sans préjudice pour la qualité des services fournis ou la quantité des documents requis par les États Membres, > > . UN في الجملة الثالثة وبعد عبارة " نظام الوثائق الرسمية (ODS) " تُضاف العبارة التالية " دون التأثير سلبا على جودة الخدمات المقدمة وكمية الوثائق التي تطلبها الدول الأعضاء، استنادا إلى الممارسة الحالية، وعلى أن يوضع في الاعتبار مواصلة الجمعية العامة النظر في هذه المسألة، أثناء دورتها الثامنة والخمسين وفقا للقرار 57/283 باء " .
    Dans la troisième phrase, après les mots < < système de diffusion électronique des documents de l'ONU > > , insérer le texte ci-après : < < , sans préjudice pour la qualité des services fournis ou la quantité des documents requis par les États Membres, > > . UN في الجملة الثالثة وبعد عبارة " نظام الوثائق الرسمية (ODS) " تُضاف العبارة التالية " دون التأثير سلبا على جودة الخدمات المقدمة وكمية الوثائق التي تطلبها الدول الأعضاء، استنادا إلى الممارسة الحالية، وعلى أن يوضع في الاعتبار مواصلة الجمعية العامة النظر في هذه المسألة، أثناء دورتها الثامنة والخمسين وفقا للقرار 57/283 باء " .
    Dans la troisième phrase, après les mots < < Système de diffusion électronique des documents de l'ONU > > , insérer le texte ci-après : < < , sans préjudice pour la qualité des services fournis ou la quantité des documents requis par les États Membres > > . UN في الجملة الثالثة وبعد عبارة " نظام الوثائق الرسمية (ODS) " تُضاف العبارة التالية " دون التأثير سلبا على جودة الخدمات المقدمة وكمية الوثائق التي تطلبها الدول الأعضاء، استنادا إلى الممارسة الحالية، وعلى أن يوضع في الاعتبار مواصلة الجمعية العامة النظر في هذه المسألة، أثناء دورتها الثامنة والخمسين وفقا للقرار 57/283 باء " .
    Les sociétés africaines devraient également s'efforcer de répondre aux besoins actuels sans compromettre la capacité des générations futures de satisfaire les leurs. UN وينبغي للمجتمعات الأفريقية أيضا أن تسعى لتلبية احتياجاتها الحالية من دون التأثير سلبا على قدرة الأجيال القادمة على تلبية احتياجاتها هي.
    Il devra aussi trouver le moyen d'auditer tout un ensemble d'activités et de dépenses en ayant le souci de protéger les intérêts de l'Organisation mais sans compromettre la mise en place de la Mission. UN وسيتعين على المكتب أيضا تحديد الطريقة التي تُجرى بها المراجعات على طائفة متّسعة من الأنشطة والنفقات لحماية مصالح المنظمة دون التأثير سلبا على الجهود الجارية لإنشاء البعثة ودعمها.
    Il a donc dû utiliser les crédits originellement destinés au service de réunions futures pour faire face au volume de travail, mais ne peut pas continuer ainsi sans compromettre les travaux de tous les autres Comités de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN ولذلك، فقد اضطرت إلى استعمال الأموال التي كانت معتمدة في الأصل لخدمة الاجتماعات المقبلة لتحمل عبء العمل، ولكنها لم تستطع مواصلة هذه الممارسة دون التأثير سلبا في عمل سائر اللجان التابعة للجمعية العامة ومجلس الأمن.
    L'expérience initiale d'achat à terme s'étant révélée positive, le Groupe attend avec intérêt des informations sur les possibilités d'améliorer des approches légitimes de ce type en vue de réaliser des économies supplémentaires sans compromettre l'exécution des tâches prescrites. UN 8 - وأضاف أن التجربة الأولية التي اكتسبتها المنظمة باستخدام عقود الشراء الآجل هي تجربة إيجابية؛ وتطلع إلى سماع الكيفية التي يمكن بها تعزيز تلك النهج المشروعة من أجل تحقيق المزيد من الكفاءة دون التأثير سلبا في تنفيذ الولايات.
    Le Bureau demande donc la création d'un poste P-4 et d'un poste P-2 afin de disposer des effectifs dont il a tant besoin, étant donné que ses huit administrateurs ne pourront pas continuer à fournir un appui technique dans les conditions actuelles sans compromettre la réalisation des objectifs et l'exécution des produits prévus au budget ordinaire. UN ولذلك، يُطلب إنشاء وظيفتين من الرتبة ف-4 و ف-2 على التوالي لتقديم الدعم الذي تمس الحاجة إليه في مكتب المستشار القانوني، ذلك أن حالة الدعم الراهن الذي يقدمه الموظفون الثمانية لا يمكن أن تستمر لفترة غير محدودة دون التأثير سلبا في قدرة الموظفين على تحقيق الأهداف والنواتج المقررة في إطار الميزانية العادية.
    D'après le Secrétaire général, une première étude du camp de 200 personnes a montré qu'il était possible, grâce à l'amélioration de la conception des installations, de simplifier l'entretien et de réduire les frais de fonctionnement sans nuire aux conditions de travail ou de vie, et que la normalisation des modules permettait d'abaisser le niveau des stocks. UN وحسب الأمين العام، أظهر تقييم أولي للوحدات النموذجية الخاصة بمعسكر يسع 200 شخص أنه يمكن من خلال تنقيح تصميم المرافق تبسيط أعمال الصيانة وخفض تكاليف التشغيل دون التأثير سلبا على ظروف العمل والمعيشة، وأن توحيد الوحدات النموذجية قد سمح بخفض مستوى المخزونات.
    L'initiative de l'ONUDI en faveur de l'industrie verte s'inscrit très bien dans les grandes priorités du plan national hondurien qui vise à développer les industries vertes sans nuire à un développement industriel général rapide lequel est essentiel à la lutte contre la pauvreté. UN 43- واسترسل يقول إنَّ مبادرة اليونيدو بشأن الصناعة الخضراء تتلاءم جيداً مع الأولويات الرئيسية في خطة هندوراس الوطنية، والتي تهدف إلى تنمية الصناعات الخضراء من دون التأثير سلبا على سرعة التنمية الصناعية العامة، والتي تعتبر أساسية في مكافحة الفقر.
    Elles se sont félicitées des propositions formulées par le Secrétariat pour réaliser d'importantes économies, notamment en éliminant des activités dépassées; elles ont aussi noté avec satisfaction que le Secrétariat se proposait d'étudier les gains d'efficacité qui pourraient être obtenus et les mesures d'économie qui pourraient être appliquées sans nuire à l'exécution des mandats confiés à l'Organisation. UN وأيدت هذه الوفود بحرارة الخطوات التي اتخذتها اﻷمانة العامة لاقتراح تحقيق وفورات ضخمة، وذلك كنتيجة جزئية ﻹنهاء عدد من اﻷنشطة التي صارت بالية. كما رحبوا باعتزام اﻷمانة العامة إجراء استعراض للتيقن من المكاسب المحققة في مجال الكفاءة ومن تدابير فعالية التكاليف التي يمكن تنفيذها دون التأثير سلبا على الوفاء بالولايات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد