ويكيبيديا

    "دون التزام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sans obligation
        
    • sans l'engagement
        
    • sans un engagement
        
    • sans engagement
        
    • sans exigence
        
    • sans aucun engagement
        
    b) Que leur propriétaire a antérieurement rendues accessibles sans obligation de confidentialité; ou UN (ب) أو سبق لمالكها أن أتاحها للآخرين دون التزام بشأن سريتها؛
    c) Dont l'Autorité est déjà en possession sans obligation de confidentialité. UN (ج) أو موجودة أصلا في حوزة السلطة دون التزام بشأن سريتها.
    b) Que leur propriétaire a antérieurement rendues accessibles sans obligation de confidentialité; ou UN (ب) أو سبق لمالكها أن أتاحها للآخرين دون التزام بشأن سريتها؛
    Ces progrès n'auraient pas été possibles sans l'engagement des autorités tchadiennes à tous les niveaux. UN ولم تكن تلك الإنجازات لتتحقق دون التزام السلطات التشادية على جميع المستويات.
    Inutile de dire que sans l'engagement des puissances administrantes, les efforts du Comité seraient réduits à néant. UN وأضافت أنه من نافل القول إنه من دون التزام السلطة القائمة بالإدارة، ستبقى جهود اللجنة الخاصة عبثا لا طائل من ورائه.
    Il ne saurait y avoir véritablement de développement social sans un engagement et des efforts collectifs de la part de la communauté internationale. UN ولا يمكن تحقيق التنمية الاجتماعية دون التزام وجهود جماعية من المجتمع الدولي.
    En un mot, sans engagement permanent, nous ne remporterons pas la bataille contre les mines. UN وبعبارات بسيطة، لا يمكن أن نكسب معركتنا ضد الألغام دون التزام مستمر.
    c) Dont l'Autorité est déjà en possession sans obligation de confidentialité. UN (ج) أو موجودة أصلا في حوزة السلطة دون التزام بشأن سريتها.
    c) Dont l'Autorité est déjà en possession sans obligation de confidentialité; UN )ج( موجودة أصلا في حوزة السلطة دون التزام بشأن سريتها.
    c) Dont l'Autorité est déjà en possession sans obligation de confidentialité. UN )ج( أو سبق أن كانت في حوزة السلطة دون التزام بشأن سريتها.
    b) Que leur propriétaire a antérieurement rendues accessibles sans obligation de confidentialité; ou UN (ب) أو سبق لمالكها أن أتاحها للآخرين دون التزام بشأن سريتها؛
    c) Dont l'Autorité est déjà en possession sans obligation de confidentialité. UN (ج) أو موجودة أصلا في حوزة السلطة دون التزام بشأن سريتها.
    b) Que leur propriétaire a antérieurement rendues accessibles sans obligation de confidentialité; ou UN (ب) أو سبق لمالكها أن أتاحها للآخرين دون التزام بشأن سريتها؛
    c) Dont l'Autorité est déjà en possession sans obligation de confidentialité. UN (ج) أو موجودة أصلا في حوزة السلطة دون التزام بشأن سريتها.
    b) Que leur propriétaire a antérieurement rendues accessibles sans obligation de confidentialité; ou UN (ب) سبق لمالكها أن أتاحها للآخرين دون التزام بشأن سريتها؛
    c) Dont l'Autorité est déjà en possession sans obligation de confidentialité. UN (ج) موجودة أصلا في حوزة السلطة دون التزام بشأن سريتها.
    Elles sont graves et urgentes. Leur règlement efficace passe par des règles universelles négociées multilatéralement, qui ne verront pas le jour sans l'engagement total et permanent de cette instance. UN وإن علاجها بصورة فعالة يقتضي معايير شاملة يجري التفاوض بشأنها في إطار متعدد الأطراف، ولن يمكن تجسيدها دون التزام كامل ومتواصل من جانب هذا المحفل.
    Il convient toutefois de remarquer que sans l'engagement des principaux acteurs, les efforts en cours seront vains. UN وينبغي مع ذلك ملاحظة أنه من دون التزام اﻷطراف الرئيسية في هذه المسألة، فإن جميع الجهود الحالية ستكون عبثا.
    Ma délégation pense que ceci ne pourra être réalisé sans l'engagement politique et sans la consolidation du consensus entre les États Membres. UN ويعتقد وفد بلدي أنه لا يمكن تحقيق ذلك دون التزام سياسي وبناء توافق اﻵراء بين الدول اﻷعضاء.
    sans un engagement constant et sincère de la part des autorités syriennes, la mission conjointe échouera à atteindre ses objectifs. UN إذ لن تبلغ البعثة أهدافها دون التزام حقيقي مستمر من لدن السلطات السورية.
    À cet égard, l'Assemblée conviendra avec moi qu'il ne saurait y avoir de développement sans un engagement politique conséquent de nos États en faveur de la paix et du désarmement. UN وفي هذا الصدد أثق بأن الجمعية العامة توافق على أنه لا يمكن أن تكون هناك تنمية دون التزام سياسي متسق من دولنا بالسلم ونزع السلاح.
    sans engagement du volet non gouvernemental de nos sociétés, la mise en oeuvre du Programme d'action sera entravée, et pourra même échouer. UN ذلك أن برنامج العمل ستعترضه العوائق أو حتى الفشل دون التزام الجزء غير الحكومي من مجتمعاتنا به.
    b) Que leur propriétaire a antérieurement rendues accessibles sans exigence de confidentialité; UN )ب( أو سبق لمالكها أن أتاحها لﻵخرين دون التزام بشأن سريتها؛
    Le nouveau plan de paix participe d'une tentative désespérée d'arrêter la violence et l'effusion de sang, sans aucun engagement international pour restituer les territoires occupés à leurs propriétaires. UN إن خطة السلام الموضوعة اﻵن هي محاولة يائســـة تستهدف، قبـــل كل شيء، وضع حد للحرب وحد لسفك الدمــــاء فيها، دون التزام دولي بإعادة الحق ﻷصحابه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد