b) Que leur propriétaire a antérieurement rendues accessibles sans obligation de confidentialité; ou | UN | (ب) أو سبق لمالكها أن أتاحها للآخرين دون التزام بشأن سريتها؛ |
c) Dont l'Autorité est déjà en possession sans obligation de confidentialité. | UN | (ج) أو موجودة أصلا في حوزة السلطة دون التزام بشأن سريتها. |
b) Que leur propriétaire a antérieurement rendues accessibles sans obligation de confidentialité; ou | UN | (ب) أو سبق لمالكها أن أتاحها للآخرين دون التزام بشأن سريتها؛ |
Ces progrès n'auraient pas été possibles sans l'engagement des autorités tchadiennes à tous les niveaux. | UN | ولم تكن تلك الإنجازات لتتحقق دون التزام السلطات التشادية على جميع المستويات. |
Inutile de dire que sans l'engagement des puissances administrantes, les efforts du Comité seraient réduits à néant. | UN | وأضافت أنه من نافل القول إنه من دون التزام السلطة القائمة بالإدارة، ستبقى جهود اللجنة الخاصة عبثا لا طائل من ورائه. |
Il ne saurait y avoir véritablement de développement social sans un engagement et des efforts collectifs de la part de la communauté internationale. | UN | ولا يمكن تحقيق التنمية الاجتماعية دون التزام وجهود جماعية من المجتمع الدولي. |
En un mot, sans engagement permanent, nous ne remporterons pas la bataille contre les mines. | UN | وبعبارات بسيطة، لا يمكن أن نكسب معركتنا ضد الألغام دون التزام مستمر. |
c) Dont l'Autorité est déjà en possession sans obligation de confidentialité. | UN | (ج) أو موجودة أصلا في حوزة السلطة دون التزام بشأن سريتها. |
c) Dont l'Autorité est déjà en possession sans obligation de confidentialité; | UN | )ج( موجودة أصلا في حوزة السلطة دون التزام بشأن سريتها. |
c) Dont l'Autorité est déjà en possession sans obligation de confidentialité. | UN | )ج( أو سبق أن كانت في حوزة السلطة دون التزام بشأن سريتها. |
b) Que leur propriétaire a antérieurement rendues accessibles sans obligation de confidentialité; ou | UN | (ب) أو سبق لمالكها أن أتاحها للآخرين دون التزام بشأن سريتها؛ |
c) Dont l'Autorité est déjà en possession sans obligation de confidentialité. | UN | (ج) أو موجودة أصلا في حوزة السلطة دون التزام بشأن سريتها. |
b) Que leur propriétaire a antérieurement rendues accessibles sans obligation de confidentialité; ou | UN | (ب) أو سبق لمالكها أن أتاحها للآخرين دون التزام بشأن سريتها؛ |
c) Dont l'Autorité est déjà en possession sans obligation de confidentialité. | UN | (ج) أو موجودة أصلا في حوزة السلطة دون التزام بشأن سريتها. |
b) Que leur propriétaire a antérieurement rendues accessibles sans obligation de confidentialité; ou | UN | (ب) سبق لمالكها أن أتاحها للآخرين دون التزام بشأن سريتها؛ |
c) Dont l'Autorité est déjà en possession sans obligation de confidentialité. | UN | (ج) موجودة أصلا في حوزة السلطة دون التزام بشأن سريتها. |
Elles sont graves et urgentes. Leur règlement efficace passe par des règles universelles négociées multilatéralement, qui ne verront pas le jour sans l'engagement total et permanent de cette instance. | UN | وإن علاجها بصورة فعالة يقتضي معايير شاملة يجري التفاوض بشأنها في إطار متعدد الأطراف، ولن يمكن تجسيدها دون التزام كامل ومتواصل من جانب هذا المحفل. |
Il convient toutefois de remarquer que sans l'engagement des principaux acteurs, les efforts en cours seront vains. | UN | وينبغي مع ذلك ملاحظة أنه من دون التزام اﻷطراف الرئيسية في هذه المسألة، فإن جميع الجهود الحالية ستكون عبثا. |
Ma délégation pense que ceci ne pourra être réalisé sans l'engagement politique et sans la consolidation du consensus entre les États Membres. | UN | ويعتقد وفد بلدي أنه لا يمكن تحقيق ذلك دون التزام سياسي وبناء توافق اﻵراء بين الدول اﻷعضاء. |
sans un engagement constant et sincère de la part des autorités syriennes, la mission conjointe échouera à atteindre ses objectifs. | UN | إذ لن تبلغ البعثة أهدافها دون التزام حقيقي مستمر من لدن السلطات السورية. |
À cet égard, l'Assemblée conviendra avec moi qu'il ne saurait y avoir de développement sans un engagement politique conséquent de nos États en faveur de la paix et du désarmement. | UN | وفي هذا الصدد أثق بأن الجمعية العامة توافق على أنه لا يمكن أن تكون هناك تنمية دون التزام سياسي متسق من دولنا بالسلم ونزع السلاح. |
sans engagement du volet non gouvernemental de nos sociétés, la mise en oeuvre du Programme d'action sera entravée, et pourra même échouer. | UN | ذلك أن برنامج العمل ستعترضه العوائق أو حتى الفشل دون التزام الجزء غير الحكومي من مجتمعاتنا به. |
b) Que leur propriétaire a antérieurement rendues accessibles sans exigence de confidentialité; | UN | )ب( أو سبق لمالكها أن أتاحها لﻵخرين دون التزام بشأن سريتها؛ |
Le nouveau plan de paix participe d'une tentative désespérée d'arrêter la violence et l'effusion de sang, sans aucun engagement international pour restituer les territoires occupés à leurs propriétaires. | UN | إن خطة السلام الموضوعة اﻵن هي محاولة يائســـة تستهدف، قبـــل كل شيء، وضع حد للحرب وحد لسفك الدمــــاء فيها، دون التزام دولي بإعادة الحق ﻷصحابه. |