ويكيبيديا

    "دون الرجوع إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sans en référer à
        
    • sans consultation des
        
    • sans avoir à se reporter au
        
    • sans référence à
        
    • sans en référer au
        
    • sans se référer à
        
    • sans en référer aux
        
    • seul cette
        
    • sans renvoi au
        
    • sans référence au
        
    • sans consulter le
        
    • sans se référer aux
        
    • sans se référer audit
        
    • sans devoir en référer aux
        
    • sans avoir à en référer au
        
    Pour des raisons tout à fait valables, le Secrétaire général a prorogé un engagement, mais sans en référer à l'Assemblée générale. UN غير أن اﻷمين العام قام، لسبب صحيح تماما، بتمديد العقد دون الرجوع إلى الجمعية العامة.
    Du côté positif, cette démarche donne à l'Organisation la capacité de coercition dont elle ne disposerait pas autrement, et est de loin préférable à une situation où des États Membres emploieraient la force sans en référer à l'ONU. UN فمن الناحية اﻹيجابية، يوفر هذا الترتيب للمنظمة قدرة إنفاذ ما كانت لتملكها بأي شكل آخر، كما أنه مفضل بدرجة كبيرة على استخدام القوة انفراديا من جانب الدول اﻷعضاء دون الرجوع إلى اﻷمم المتحدة.
    Ces textes ne seront ni reproduits ni traduits mais mis à la disposition des membres du Comité. Il est important que le rapport lui-même contienne suffisamment de citations ou de résumés des textes auxquels il est fait référence, de façon à être clair et compréhensible même sans consultation des annexes. UN ولن تنسخ هذه النصوص أو تترجم ولكنها ستتاح لأعضاء اللجنة؛ ومن المهم أن يتضمن التقرير نفسه اقتباسات كافية من هذه النصوص أو مختصرات لها بغية ضمان أن يكون التقرير واضحاً ومفهوماً دون الرجوع إلى المرفقات.
    Il serait donc souhaitable que, lorsqu'un texte n'est pas effectivement cité ou annexé au rapport luimême, l'information fournie soit suffisante pour qu'on la comprenne sans avoir à se reporter au texte même. UN ولذلك فإنه عندما لا يرد في التقرير اقتباس فعلي من نص أو لا يكون هذا النص مرفقاً بالتقرير نفسه، فمن المستصوب أن يتضمن التقرير معلومات كافية يمكن فهمها دون الرجوع إلى النص.
    Contributions volontaires (Contributions, voluntary). Contributions offertes à l'UNICEF et acceptées sans référence à un barème de quotes-parts établi par un organe délibérant des Nations Unies. UN التبرعات - هي مساهمات تُقدم إلى اليونيسيف وتُقبل دون الرجوع إلى جدول أنصبة قررته أية هيئة تشريعية في الأمم المتحدة.
    Les représentants de pays du HCR sont autorisés à réaffecter jusqu'à 15 % de leur budget aux différents secteurs sans en référer au siège. UN إذ يؤذن لممثلي المفوضية القطريين أن يعيدوا تخصيص نسبة تبلغ ٥١ في المائة من ميزانياتهم بين القطاعات دون الرجوع إلى المقر.
    Il y a quelques jours, le Sénat et la Chambre des représentants des États-Unis ont adopté une résolution autorisant le Président Bush à utiliser les forces armées contre l'Iraq, un État indépendant et un Membre de l'ONU, sans en référer à l'ONU. UN كما اعتمد مجلسا الشيوخ والنواب الأمريكيين قبل أيام قليلة قرارا يخول الرئيس بوش باستخدام القوة المسلحة ضد العراق، الدولة المستقلة العضو في الأمم المتحدة، دون الرجوع إلى الأمم المتحدة.
    Si un candidat qualifié inscrit dans le fichier réunit les conditions requises pour occuper un poste vacant, le directeur de programme peut recommander sa sélection immédiate, sans en référer à l'organe central de contrôle. UN فإذا ما تُبيِّن أن مرشحا مستوفيا للشروط من المدرجين على القائمة مناسب لشاغر ما، يجوز لمدير البرنامج أن يوصي باختياره مباشرة دون الرجوع إلى هيئة الاستعراض المركزية.
    Sauf s'il la juge irrecevable sans en référer à l'État partie concerné, le Comité porte confidentiellement et dans les meilleurs délais à l'attention de l'État partie concerné toute communication qui lui est adressée en vertu du présent Protocole. UN 1- ما لم تعتبر اللجنة بلاغاً ما غير مقبول دون الرجوع إلى الدولة الطرف المعنية، تتوخى اللجنة السرية في توجيه نظر الدولة الطرف المعنية في أقرب وقت ممكن إلى أي بلاغ يُقدم إليها بموجب هذا البروتوكول.
    c) Quelles sont les limites de leurs pouvoirs : quels types de décisions elles peuvent prendre sans en référer à une autorité supérieure ou centrale; UN (ج) حدود سلطتهم، أي أنواع القرارات التي يجوز لهم اتخاذها دون الرجوع إلى سلطة مركزية أو سلطة أعلى؛
    d) Les décisions en matière de retour prises, dans certains cas, par des fonctionnaires inexpérimentés et mal formés aux frontières, sans en référer à une autorité centrale; UN )د( اتخاذ بعض موظفي الحدود غير المدربين الذين يفتقرون إلى الخبرة قرارات باﻹعادة دون الرجوع إلى سلطة مركزية؛
    Ces textes ne seront ni reproduits ni traduits mais mis à la disposition des membres du Comité. Il est important que le rapport lui-même contienne suffisamment de citations ou de résumés des textes auxquels il est fait référence, de façon à être clair et compréhensible même sans consultation des annexes. UN وهذه النصوص لن تنسخ أو تترجم ولكنها سوف تتاح لأعضاء اللجنة؛ ومن المهم أن يتضمن التقرير نفسه اقتباسات كافية من هذه النصوص أو مختصرات لها بغية ضمان أن يكون التقرير واضحاً ومفهوماً دون الرجوع إلى المرفقات.
    Ces textes ne seront ni reproduits ni traduits mais mis à la disposition des membres du Comité. Il est important que le rapport lui-même contienne suffisamment de citations ou de résumés des textes auxquels il est fait référence, de façon à être clair et compréhensible même sans consultation des annexes. UN وهذه النصوص لن تنسخ أو تترجم ولكنها سوف تتاح لأعضاء اللجنة؛ ومن المهم أن يتضمن التقرير نفسه اقتباسات كافية من هذه النصوص أو مختصرات لها بغية ضمان أن يكون التقرير واضحاً ومفهوماً دون الرجوع إلى المرفقات.
    Il serait donc souhaitable que, lorsqu'un texte n'est pas effectivement cité ou annexé au rapport lui-même, l'information fournie soit suffisante pour qu'on la comprenne sans avoir à se reporter au texte même. UN ولذلك فإنه عندما لا يرد في التقرير اقتباس فعلي من نص أو لا يكون هذا النص مرفقاً بالتقرير نفسه، فمن المستصوب أن يتضمن التقرير معلومات كافية يمكن فهمها دون الرجوع إلى النص.
    Il serait donc souhaitable que, lorsqu'un texte n'est pas effectivement cité ou annexé au rapport luimême, l'information fournie soit suffisante pour qu'on la comprenne sans avoir à se reporter au texte même. UN ولذلك فإنه عندما لا يرد في التقرير اقتباس فعلي من نص أو لا يكون هذا النص مرفقاً بالتقرير نفسه، من المستصوب أن يتضمن التقرير معلومات كافية يمكن فهمها دون الرجوع إلى النص.
    a) La charia n'est toujours pas codifiée et est appliquée de manière classique sans référence à la législation de l'État; UN (أ) ما زالت الشريعة لم تحول إلى قوانين، ويجري تطبيقها بمعناها الكلاسيكي دون الرجوع إلى التشريعات الحكومية؛
    Par exemple, certains programmes ou fonds des Nations Unies avaient engagé du personnel de sécurité local, souvent en tant que consultants, pour un coût nettement plus élevé, sans en référer au Coordonnateur des mesures de sécurité de l'ONU. UN وعلى سبيل المثال، قيام برامج أو صناديق اﻷمم المتحدة، بتعيين موظفين لﻷمن في الميدان، غالبا بوصفهم خبراء استشاريين، بتكاليف أعلى بكثير، دون الرجوع إلى منسق اﻷمن في اﻷمم المتحدة.
    Ainsi, il est préférable de mettre la législation nationale en conformité avec les conditions définies dans les traités relatifs aux droits de l'homme, plutôt que d'établir des régimes fonciers sans se référer à ces engagements. UN وعلى هذا الأساس، يجب أن تتمشى التشريعات الوطنية مع متطلبات معاهدات حقوق الإنسان، بـدلا مـن وضـع ترتيبات حيازة الأراضي دون الرجوع إلى هذه الالتزامات.
    Le Ministre de l'intérieur peut par la suite, et sans en référer aux tribunaux, délivrer des ordres de détention pouvant aller jusqu'à deux ans et indéfiniment renouvelables. UN ويملك وزير الداخلية بعد ذلك أن يصدر، دون الرجوع إلى المحاكم، أوامر احتجاز لمدد تصل إلى سنتين قابلة للتجديد بلا حدود.
    Il s'ensuit que c'est l'encadrement moyen et opérationnel qui prend tout seul cette décision, ce qui donne une approche plutôt ascendante avant d'être descendante. UN ونتيجة لذلك، فإن الموظفين الإداريين من المرتبة المتوسطة والإداريين التنفيذيين يتخذون القرارات دون الرجوع إلى أحد وهم بذلك يتبعون نهجا ينطلق من القاعدة أكثر منه نهجا مصمّما من الأعلى إلى الأسفل.
    Ce chiffre ne comprend pas les réclamations qui ont pu être réglées par un bureau ou département du Secrétariat ou par un fonds ou programme sans renvoi au Département des affaires juridiques. UN ولا تشمل هذه الأرقام المطالبات التي قد يكون قام بتسويتها أحد المكاتب أو الإدارات في الأمانة العامة أو صندوق أو برنامج دون الرجوع إلى مكتب الشؤون القانونية.
    Note : La méthode en vigueur met l'accent sur la variation en pourcentage d'une période à l'autre sans référence au taux de remboursement appliqué par l'ONU. UN ملاحظة: تبرز المنهجية الحالية النسبة المئوية للتغيرات بين الفترات دون الرجوع إلى معدل الأمم المتحدة.
    Cependant, dans son cas, le Procureur général aurait abusé de son pouvoir et, le 17 mars 1997, aurait donné des instructions écrites pour que la responsabilité administrative de l'auteur soit engagée, sans consulter le Parlement. UN غير أن المدعي العام أساء استعمال سلطته في حالة صاحب البلاغ، وأصدر في 17 آذار/ مارس 1997 تعليمات خطية بتحميل صاحب البلاغ المسؤولية الإدارية دون الرجوع إلى البرلمان.
    Certaines organisations ont mis au point leurs politiques et mécanismes relatifs à la prévention des fraudes dans le domaine des technologies de l'information séparément, sans se référer aux documents directifs publiés par le Secrétariat. UN 193 - استحدثت بعض المنظمات سياساتها ووسائلها الخاصة المرتبطة بمنع الغش في مجال تكنولوجيا المعلومات دون الرجوع إلى وثائق السياسات العامة الصادرة عن الأمانة العامة.
    Il est souhaitable, lorsqu'un texte n'est pas expressément cité dans le rapport ou annexé à celuici, que le rapport contienne des informations suffisantes pour être compris sans se référer audit texte. UN ومن المرغوب فيه، عندما لا يكون النص مقتبساً بالفعل في التقرير نفسه أو مرفقاً به، أن يتضمن التقرير معلومات كافية بحيث يمكن فهمها دون الرجوع إلى النص.
    L'Administrateur peut dépenser chaque année, sans devoir en référer aux gouvernements ou au Conseil d'administration, jusqu'à 0,1 % des ressources disponibles au titre des cadres de coopération régionale et mondiale pour la préparation et l'évaluation de ces cadres de coopération. UN البند ١٢-٥ يجوز لمدير البرنامج أن ينفق سويا ما لا يتجاوز عشر ١ في المائة من الموارد المتاحة ﻷطر التعاون اﻹقليمية والعالمية ﻹعداد واستعراض أطر التعاون هذه دون الرجوع إلى الحكومات أو المجلس التنفيذي.
    En vertu de leurs statuts, la Commission indépendante de lutte contre la corruption et autres infractions connexes et la Commission de lutte contre la délinquance économique et financière peuvent engager des poursuites sans avoir à en référer au Procureur général. UN وتقوم اللجنة المستقلة واللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية بمعالجة القضايا دون الرجوع إلى النائب العام، بموجب القانون المنشئ لكل من اللجنتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد