ويكيبيديا

    "دون الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • infranationales
        
    • infranational
        
    • infranationaux
        
    • sous-nationaux
        
    • sous-national
        
    • sous-nationales
        
    • infranationale
        
    • locaux
        
    • territoriales
        
    • local
        
    • subnational
        
    • sousnational
        
    • non étatiques
        
    • sous-nationale
        
    • 'intérieur des pays
        
    Il a également indiqué que l'accès aux données infranationales devait être restreint, de la même manière que pour les observations individuelles. UN ولاحظوا أيضا أنه ينبغي تقييد الوصول إلى البيانات دون الوطنية كما هو الحال بالنسبة للملاحظات الفردية.
    Elle entretient également des liens directs avec les dirigeants et les pouvoirs locaux nationaux pour les questions urbaines et infranationales. UN والمنظمة على اتصال مباشر أيضا مع القادة والحكومات الوطنية بشأن القضايا دون الوطنية.
    Soixante-huit des programmes nationaux d'action préconisent l'adoption de mesures à l'échelon infranational. UN ويتضمن ٦٨ من برامج العمل الوطنية دعوات للعمل على المستويات دون الوطنية.
    C'est non seulement le détournement par des États qui est visé, mais également le détournement au profit de particuliers ou de groupes infranationaux. UN ولا يرتبط ذلك بتغيير المسار على مستوى الدول فحسب، بل وبتغييره على مستوى الأفراد أو المجموعات دون الوطنية أيضا.
    À cet effet, un certain nombre de mécanismes de direction et de coordination ont été mis en place à différents niveaux sous-nationaux. UN وأقيم عدد من آليات التوجيه والتنسيق على مختلف الصعد دون الوطنية لمعالجة هذا الشاغل.
    Le programme d'action national du Venezuela a été assorti de plans d'action dans huit Etats et une municipalité, et d'autres plans sont prévus au niveau sous-national. UN وتقترن ببرنامج العمل الوطني لفنزويلا خطط عمل في ثماني ولايات وبلدية واحدة، ويتوقع إعداد مزيد من الخطط دون الوطنية.
    Le volume de travail a augmenté à tous les stades du cycle de programmation en raison de l'accroissement du nombre d'interlocuteurs et de partenaires mais aussi, bien souvent, de l'insuffisance des capacités des structures sous-nationales. UN فقد ازداد عبء العمل في جميع مراحل دورة البرمجة بسبب العدد المتزايد من النظراء والشركاء والذي كثيرا ما يتعقد بسبب أوجه عدم التيقن في القدرات المتوافرة على الصعد دون الوطنية.
    :: Coordination des programmes de renforcement des capacités visant à ce que les autorités infranationales puissent organiser, exécuter et superviser les activités de développement à l'échelon provincial UN :: تنسيق برامج بناء قدرات السلطات دون الوطنية على تخطيط الأنشطة الإنمائية وتنفيذها ورصدها على مستوى المقاطعات
    L'Inde et le Népal ont coordonné leurs journées infranationales de vaccination dans des districts frontaliers en 1999. UN وقد نسقت نيبال والهند أيام تحصينهما دون الوطنية في المقاطعات الحدودية سنة 1999.
    Il a aussi constaté que les pays auraient besoin d'une formation accrue pour renforcer la production de données infranationales. UN كما لاحظت أنه ينبغي توفير مزيد من التدريب للبلدان لتعزيز إنتاجها للبيانات دون الوطنية.
    Dans ce cas, les autorités infranationales peuvent imposer des impôts que l'administration centrale ne pourrait imposer. UN وفي ظل هذه الظروف، يجوز للحكومة دون الوطنية فرض الضرائب بطريقة غير متاحة للحكومة المركزية.
    :: Coordination des programmes de renforcement des capacités visant à ce que les autorités infranationales puissent organiser, exécuter et superviser les activités de développement à l'échelon provincial UN :: تنسيق برامج بناء قدرات السلطات دون الوطنية على التخطيط للأنشطة الإنمائية وتنفيذها ورصدها على مستوى المقاطعات
    Cette enquête a permis d'identifier quatre tendances en ce qui concerne le développement infranational. UN وجرى التعرّف من خلال دراسة البعثة على أربعة اتجاهات تسود عملية التنمية دون الوطنية.
    D. Mobiliser des ressources aux échelons infranational, national, régional et mondial UN تعبئة الموارد دون الوطنية والوطنية واﻹقليمية والعالمية
    Certaines des avancées les plus notables ont été réalisées à l'échelon infranational. UN وقد تحقـّقت بعض أبرز أوجه النجاح على الصـُعد دون الوطنية.
    C'est non seulement le détournement par des États qui est visé, mais également le détournement au profit de particuliers ou de groupes infranationaux. UN ولا يرتبط ذلك بتغيير المسار على مستوى الدول فحسب، بل وبتغييره على مستوى الأفراد أو المجموعات دون الوطنية أيضا.
    C'est non seulement le détournement par des États qui est visé, mais également le détournement au profit de particuliers ou de groupes infranationaux. UN ولا يرتبط ذلك فحسب بالتحويل على مستوى الدول، ولكن أيضا بالتحويل على مستوى الأفراد أو المجموعات دون الوطنية.
    Il est donc indispensable d'organiser la coopération et la coordination entre le niveau national et les niveaux infranationaux. UN ولذلك فلا بد من تنظيم التعاون والتنسيق بين المستوى الوطني والمستويات دون الوطنية.
    Le besoin de données est également ressenti aux niveaux sous-nationaux. UN وهناك كذلك حاجة إلى بيانات على الصعد دون الوطنية.
    L'on a modifié les enquêtes sur la couverture vaccinale pour inclure des questions sur les maladies diarrhéiques, ce qui facilite le suivi au niveau sous-national. UN وعدلت المسوح المتعلقة بشمول التحصين لتتضمن أسئلة عن أمراض اﻹسهال مما يسهل الرصد على الصعد دون الوطنية.
    Les deux grands avantages de la planification décentralisée tiennent au fait que cette formule permet aux institutions sous-nationales, d'une part, de fixer elles-mêmes leurs objectifs et, d'autre part, d'exploiter leurs spécificités, priorités et capacités. UN وثمة فضيلتان رئيسيتان للتخطيط اللامركزي فهو يرمي إلى تمكين المؤسسات دون الوطنية من القيام بدورها في تحقيق ما يخصها من أهداف التحسين ويتيح لها إمكانية الاستفادة من أولوياتها وقدراتها وأحوالها الحرجية الخاصة.
    Les consultations tenues à l'échelle infranationale comptent au moins 33 % de représentantes UN بلوغ مشاركة المرأة في المشاورات دون الوطنية نسبة لا تقل عن 33 في المائة
    Le Canada, la Suisse, les États-Unis d'Amérique, l'Inde, l'Australie et l'Allemagne sont d'importants États fédéraux dont les collectivités territoriales jouissent d'une autonomie locale considérable. UN وتتمتع الوحدات دون الوطنية في أستراليا وألمانيا وسويسرا وكندا والهند والولايات المتحدة، وهي دول اتحادية هامة، بقدر كبير من الإدارة الذاتية المحلية.
    La Mission assure le suivi de la situation pour s'assurer que cette séparation des rôles est bien comprise et respectée, en particulier au niveau local. UN وتقوم البعثة برصد الحالة لكفالة أن يكون هذا الفصل مفهوماً وأن يجري تنفيذه، ولا سيما على المستويات دون الوطنية.
    Il devint également évident que le renforcement des capacités et des institutions nationales, en particulier au niveau subnational, étaient indispensables pour assurer la durabilité tout en étant en conformité avec la politique de décentralisation du Gouvernement. UN وأصبح من الواضح أيضا أن بناء القدرات الوطنية والتعزيز المؤسسي، ولا سيما على المستويات دون الوطنية يعد أمرا أساسيا لضمان الاستدامة ويتسق مع السياسة اللامركزية للحكومة.
    Les organisations qui s'occupent de la collecte de données doivent prêter attention à la normalisation et à la compatibilité entre le contenu et la structure des données et entre les échelles d'analyse aux niveaux local, sousnational, national, sousrégional, régional et mondial. UN ويجب على المنظمات المشاركة في جمع البيانات أن تراعي التوحيد والانسجام في محتوى البيانات وشكلها والانسجام فيما بين مستويات التحليلات، انطلاقاً من المستويات المحلية إلى المستويات دون الوطنية والوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والعالمية.
    C'est non seulement le détournement par des États qui est visé, mais également le détournement au profit de particuliers ou d'acteurs non étatiques. UN ويرتبط ذلك ليس فقط بالتحويل على مستوى الدول، ولكن بالتحويل على مستوى الأفراد أو المجموعات دون الوطنية.
    La capacité sous-nationale d'évaluer, de planifier, d'exécuter, de gérer, de coordonner et de fournir une formation et un appui efficace au niveau de la communauté est indispensable si l'on veut aboutir à des résultats vraiment durables. UN وتعد القدرة دون الوطنية على التقييم والتنفيذ واﻹدارة والتنسيق وتوفير التدريب والدعم المساند الكفؤ على صعيد المجتمع المحلي حاسمة بالنسبة للاستدامة طويلة اﻷجل.
    C'est non seulement le détournement par des États qui est visé, mais également le détournement au profit de particuliers ou de groupes à l'intérieur des pays. UN ولا يقتصر ذلك على تحويل وجهتها على مستوى الدول فحسب، بل يتعلق أيضا بتحويل الوجهة إلى الأفراد أو الجماعات دون الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد