Le soignant doit consigner tout recours à cette mesure et en informer le représentant légal sans retard excessif. | UN | ويجب أن يسجل مقدم الرعاية الاجتماعية كل استخدام للتقييد وأن يخبر به الممثل القانوني للزبون دون تأخير لا موجب له. |
1. L'accusé a droit [à être jugé sans retard excessif] [à ce que sa cause soit entendue publiquement sans délai par un tribunal impartial]. | UN | ١ - يتمتع المتهم بـ]الـ[حق في ]أن يحاكم دون تأخير لا موجب له[ ]المحاكمة السريعة والعلنية في محكمة نزيهة[. |
39. En vertu de la Constitution polonaise, chacun a droit à ce que sa cause soit entendue par un tribunal sans retard excessif. | UN | 39- ووفقاً للدستور البولندي، لكل فرد الحق في أن تعقد محكمةٌ جلسةَ استماعٍ له دون تأخير لا موجب له. |
Les États Parties répondent à ces demandes sans retard injustifié. | UN | وترد الدول اﻷطراف على تلك الطلبات دون تأخير لا موجب له. |
115.128 Faire en sorte que la gestion des affaires judiciaires gagne en efficacité et garantir ainsi le droit de chacun d'être jugé sans retard indu (États-Unis d'Amérique); | UN | 115-128 زيادة فعالية عملية إدارة القضايا المعروضة على المحاكم، ومن ثم كفالة إجراء المحاكمات دون تأخير لا موجب له (الولايات المتحدة الأمريكية)؛ |
Il affirme que son droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal indépendant et impartial ainsi que son droit à être jugé sans retard excessif n'ont pas été respectés. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ عدم احترام حقه في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة، وفي المحاكمة دون تأخير لا موجب له. |
Il affirme que son droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal indépendant et impartial ainsi que son droit à être jugé sans retard excessif n'ont pas été respectés. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ عدم احترام حقه في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة، وفي المحاكمة دون تأخير لا موجب له. |
Le paragraphe 3 c) de l’article 14 donne à tout accusé le droit d’être jugé sans retard excessif. | UN | ٤٧٢ - وتعطي الفقرة ٣ )ج( من المادة ١٤ كل متهم الحق في المحاكمة دون تأخير لا موجب له. |
415. En vertu du paragraphe 3 c) de l'article 14, toute personne accusée d'une infraction pénale a droit à être jugée sans retard excessif. | UN | ٤١٥ - وتعطي الفقرة ٣ )ج( من المادة ١٤ كل متهم الحق في المحاكمة دون تأخير لا موجب له. |
511. Le paragraphe 3 c) de l'article 14 donne à tout accusé le droit d'être jugé sans retard excessif. | UN | ٥١١ - وتعطي الفقرة ٣ )ج( من المادة ١٤ كل متهم الحق في المحاكمة دون تأخير لا موجب له. |
415. En vertu du paragraphe 3 c) de l'article 14, toute personne accusée d'une infraction pénale a droit à être jugée sans retard excessif. | UN | ٥١٤ - وتعطي الفقرة ٣ )ج( من المادة ٤١ كل متهم الحق في المحاكمة دون تأخير لا موجب له. |
l) Droit d'être jugé sans retard excessif (art. 14, par. 3 c), du Pacte) | UN | (ل) الحق في المحاكمة دون تأخير لا موجب له (الفقرة 3(ج) من المادة 14 من العهد) |
Toute la procédure, que ce soit en première instance ou en appel, doit se dérouler < < sans retard excessif > > . | UN | ويجب أن تتم جميع المراحل، سواء كانت أمام المحاكم الابتدائية أو الاستئناف، " دون تأخير لا موجب له " . |
h) Droit d'être jugé sans retard excessif (art. 14, par. 3 c), du Pacte) | UN | (ح) الحق في المحاكمة دون تأخير لا موجب له (الفقرة 3(ج) من المادة 14 من العهد) |
122.13 Ratifier la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants sans retard excessif (Autriche); | UN | 122-13- التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب دون تأخير لا موجب له (النمسا)؛ |
j) Droit d'être jugé sans retard excessif (art. 14, par. 3 c), du Pacte) | UN | (ي) الحق في المحاكمة دون تأخير لا موجب له (الفقرة 3(ج) من المادة 14 من العهد) |
14.2 Le Comité rappelle que la notion de procès équitable au sens du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte implique nécessairement que la justice soit rendue sans retard excessif. | UN | 14-2 وتشير اللجنة إلى أن المفهوم المتعلق بإجراء محاكمة منصفة، على نحو ما هو منصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 14، من العهد، يستلزم بالضرورة إقامة العدل دون تأخير لا موجب له(). |
Le Comité rappelle que le paragraphe 3 c) et le paragraphe 5 de l'article 14 doivent être lus conjointement, de sorte que le droit de faire examiner la déclaration de culpabilité et la condamnation doit pouvoir être exercé par l'intéressé sans retard excessif Voir les Constatations du Comité concernant les communications No 210/1986 et 225/1987 (Earl Pratt et Ivan Morgan c. | UN | وتشير اللجنة الى أن الفقرة ٣ )ج( من المادة ١٤، والفقرة ٥ من المادة ١٤، ينبغي قراءتهما معا، بحيث يتاح الحق في إعادة النظر في اﻹدانة والحكم دون تأخير لا موجب له)٣(. |
Les États Parties répondent à ces demandes sans retard injustifié. | UN | وترد الدول الأطراف على تلك الطلبات دون تأخير لا موجب له. |
Les États Parties répondent à ces demandes sans retard injustifié et fournissent des informations suffisantes pour permettre de déterminer si le manque de volonté ou l’incapacité de l’État de mener véritablement à bien l’enquête modifie sensiblement les circonstances. | UN | وترد الدول الأطراف على تلك الطلبات دون تأخير لا موجب له وتقدم معلومات تكون كافية لإتاحة تحديد ما إذا كان هناك تغير كبير في الظروف يستدل منه أن الدولة أصبحت حقا غير راغبة عن الاضطلاع بالتحقيق أو غير قادرة على ذلك. |
La présence d'analystes bien entraînés à évaluer le sérieux et l'exactitude des informations fournies sera cruciale pour mieux cibler et rentabiliser les examens préliminaires obligatoires. Grâce à la présence de ces analystes, les équipes chargées des examens préliminaires seront plus aptes à fonder leurs recommandations sur des faits solides, sans retard superflu. | UN | والمحللون الذين يتمتعون بمقدرة مدربة جيدا على تقييم خطورة ودقة المعلومات يمثلون عنصرا بالغ الأهمية في جعل عملية الدراسة التمهيدية أكثر تركيزا وفعالية من حيث التكاليف، إذ أن بإمكانهم أن يعززوا مقدرة كل فرقة دراسة تمهيدية على أن تبني توصياتها على أساس صلب من الحقائق دون تأخير لا موجب له. |