ويكيبيديا

    "دون تعديل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sans modification
        
    • sans modifier
        
    • sans amendement
        
    • sans ajustement
        
    • sans le modifier
        
    • pas la modification
        
    • inchangé
        
    • sans amender
        
    • sans pour autant en modifier
        
    C'est pourquoi le départ de la MINUNEP avant l'achèvement du processus de paix et sans modification de la Constitution entraînera notre pays dans une crise constitutionnelle. UN ومن ثم فإن خروج البعثة دون اكتمال عملية السلام أو دون تعديل الدستور سيؤدي إلى أزمة دستورية في بلدنا.
    Elles ont été adoptées en 1928 sans modification de fond par la Conférence internationale. UN واعتمد المؤتمر الدولي في عام 1928 هذه الأحكام من مشروع القانون دون تعديل جوهري.
    Le Groupe de travail l'a approuvé sans modification. UN وأقرّ الفريق العامل نص المادة دون تعديل.
    Cependant, avant qu'une décision ne soit prise portant création d'une entité nouvelle, nous devons utiliser au maximum les mécanismes et les mandats existants sans modifier la Charte. UN بيد أنه يجب، قبل اتخاذ قرار بإنشاء كيان جديد تماما، باستخدام اﻵليات والولايات القائمة ﻷقصى حد دون تعديل الميثاق.
    Le Canada est certain également que ce projet de résolution sera adopté sans amendement ni vote. UN وكندا واثقة مرة أخرى من أن مشروع القرار سيعتمد من دون تعديل ومن دون تصويت.
    Le Président dit qu'il considère que le Comité souhaite adopter le paragraphe 1 de l'article 17 sans modification. UN 10 - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد الفقرة 1 من المادة 17 دون تعديل.
    Ils ont appelé de leurs vœux l'adoption sans modification de la Déclaration par l'Assemblée générale. UN كما دعوا إلى اعتماد هذا الإعلان من قبل الجمعية العامة دون تعديل إضافي.
    Elle croit comprendre que la troisième phrase peut être adoptée sans modification. UN وهي ترى أن الجملة الثالثة يمكن اعتمادها دون تعديل.
    Ils ont estimé que l'article 3 devrait être adopté sans modification. UN وقالوا إنه ينبغي اعتماد المادة ٣ بصيغتها الحالية دون تعديل.
    Dans ce cas, la délégation des États-Unis ne s'opposerait pas à l'adoption du texte à l'examen, sans modification. UN وفي هذه الحالة، لن يعارض وفد الولايات المتحدة اعتماد النص قيد النظر دون تعديل.
    Prolongation de contrats sans modification du montant de la caution de bonne exécution UN تمديد العقود من دون تعديل قيمة السندات المتعلقة بضمان حسن الأداء
    Toutefois, le maintien du texte sans modification a été appuyé. UN غير أنه أُعرب عن تأييد للإبقاء على النص دون تعديل.
    Il semble que la disposition énoncée au paragraphe 2 de l'article 4 ci-contre pourrait être transposée sans modification majeure dans le règlement du TCA. UN يبدو أن من الممكن إدراج مضمون الفقرة 2 من المادة 4 الحالية في لائحة محكمة المنازعات دون تعديل جوهري.
    Cette disposition du paragraphe 5 de l'article 6 devrait pouvoir être transposée sans modification majeure dans le règlement du TCA. UN يبدو أن من الممكن إدراج مضمون الفقرة 5 من المادة 6 الحالية في لائحة محكمة المنازعات دون تعديل جوهري.
    Il semble que les dispositions de l'article 10 puissent être transposées sans modification majeure dans le règlement du TCA. UN يبدو أن من الممكن إدراج مضمون المادة 10 في لائحة محكمة المنازعات دون تعديل جوهري.
    Il semble que les dispositions de l'article 11 puissent être transposées sans modification majeure dans le règlement du TCA. UN يبدو أن من الممكن إدراج مضمون المادة 11 في لائحة محكمة المنازعات دون تعديل جوهري.
    Le Comité estimait qu'il serait capable, dans un avenir proche, de faire face aux problèmes sans modifier la Convention. UN وترى اللجنة أنها ستتمكن في المستقبل القريب من معالجة المشاكل دون تعديل الاتفاقية.
    La disposition type 26 est approuvée sans amendement et renvoyée au groupe de rédaction. UN 24- أُقر الحكم النموذجي 26 دون تعديل وأُحيل إلى فريق الصياغة.
    La plupart des indicateurs reposent sur les données communiquées par les pays, sans ajustement ou alors avec un ajustement minimal. UN وتستند أغلبية سلسلة المؤشرات إلى بيانات ترد من البلدان دون تعديل أو بأدنى قدر من التعديل.
    Le Groupe a adopté l'ordre du jour provisoire sans le modifier. UN 4 - واعتمد الفريق مشروع جدول الأعمال دون تعديل.
    4. Les dispositions des articles 15, 16, 17 et 18 n'empêchent pas la modification ou la cessation de la reconnaissance s'il apparaît que les motifs de la reconnaissance étaient totalement ou partiellement absents ou qu'ils ont cessé d'exister. UN ٤ - لا تحول أحكام المواد ١٥ و ١٦ و ١٧ و ١٨ دون تعديل الاعتراف إو إنهائه إذا ثبت أن مبررات منح الاعتراف غير متوافرة كليا أو جزئيا، أو لم تعد قائمة.
    Le paragraphe 2 devrait, en revanche, rester inchangé. UN وإن كان يرى أن الفقرة ٢ يجب أن تظل كما هي دون تعديل.
    36. Si le Conseil de tutelle a achevé son mandat historique, on ne peut l’abolir ni le transformer sans amender la Charte et la question doit dès lors être abordée avec circonspection. UN ٣٦ - واستطرد يقول إن مجلس الوصاية وإن كان قد أدى ولايته التاريخية، فإن وظائفه لا يمكن أن تُلغى أو أن تحول دون تعديل للميثاق وإن من اللازم توخي الحذر في هذا الشأن.
    7) Conformément à la pratique suivie par la Commission, la directive 2.7.5 reproduit donc à l'identique l'article 22, paragraphe 3 b), de la Convention de Vienne de 1986, qui est plus complet que la disposition correspondante de 1969 en ce qu'il tient compte des organisations internationales, sans pour autant en modifier le sens. UN 7) وعملاً بممارسة اللجنة، يكرر المبدأ التوجيهي 2-7-5 حرفياً بالتالي الفقرة 3(ب) من المادة 22 من اتفاقية فيينا لعام 1986، وهي أكثر شمولاً من الحكم المقابل في اتفاقية عام 1969 لأخذها المنظمات الدولية في الحسبان دون تعديل المعنى رغم ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد