En outre, sans financement et sans ressources humaines appropriés, les pays en développement ne seraient pas en mesure d'appliquer des critères internationaux. | UN | وإضافة إلى ذلك، أشار إلى أنه سيتعذر على البلدان النامية، دون تمويل كاف وموارد بشرية كافية، تطبيق نقاط مرجعية دولية. |
Il ne peut y avoir de développement sans financement du développement. | UN | ولا يمكن أن تتحقق التنمية دون تمويل إنمائي. |
Deuxièmement, aucun plan chiffré et crédible ne doit rester sans financement. | UN | ثانياً، لا يمكن أن تكون هناك خطط مكلفة يعول عليها من دون تمويل. |
S'agissant de l'utilisation de ces ressources, une deuxième priorité serait les activités de programme " de base " , comme indiqué dans la sixième partie, et les projets en cours qui ne peuvent être poursuivis ou achevés sans un financement à des fins générales. | UN | وستتمثل أولوية ثانية في استخدام هذه الأموال في أنشطة البرامج الأساسية، كما هو مبين في الجزء السادس، وفي المشاريع الجارية التي لا يمكن الاستمرار فيها أو إكمالها دون تمويل ببعض الأموال العامة الغرض. |
37. Cependant, sans un financement adéquat, les meilleures idées du monde resteront lettre morte. | UN | ٧٣ - غير أنه دون تمويل كافٍ لا يحقق أفضل اﻷفكار في العالم أي شيء. |
6. Souligne que les ressources devant servir à financer cette majoration devront être prélevées sur les ressources du cinquième cycle et imputées sur la réserve non allouée initialement établie au paragraphe 19 de la décision 90/34 du Conseil d'administration et que les montants des majorations pour lesquels un financement n'aurait pas été dégagé à la fin du cycle ne seront pas reportés sur le prochain cycle de programmation; | UN | ٦ - يؤكد على أن الموارد المخصصة لهذه المكافأة يجب أن تستمد من موارد الدورة الخامسة وأن تقيد على حساب احتياطي الموارد غير المخصصة الذي تم إنشاؤه بداية، في الفقرة ١٩ من مقرر مجلس اﻹدارة ٩٠/٣٤؛ وأن مبالغ المكافأة المتبقية التي ظلت دون تمويل في نهاية الدورة لن ترحل إلى فترة البرمجة التالية؛ |
L'amélioration des procédures opérationnelles et la modification des processus, réalisées sans financement extérieur, ont eu de nombreux effets bénéfiques. | UN | وتحققت منافع كثيرة بتحسين طرق الانتاج وتعديل عمليات المعالجة دون تمويل خارجي. |
Des contrats relatifs à des fournitures médicales sont restés sans financement jusqu’à la dernière partie de la phase. | UN | وظلت العقود الطبية دون تمويل حتى الجزء اﻷخير من هذه المرحلة. |
23. L'ONU ne peut pas mener les opérations de maintien de la paix ni s'acquitter de ses fonctions correctement sans financement suffisant. | UN | ٢٣ - وليس بوسع اﻷمم المتحدة أن تضطلع بعملياتها المتصلة بحفظ السلام، أو بأي مهمة من مهامها، دون تمويل كاف. |
La réforme des structures quel que soit son degré de perfection ne peut atteindre sa pleine efficacité sans financement adéquat du fonctionnement de l'Organisation et surtout de ses activités. | UN | ومهما كان اﻹصلاح الهيكلي كاملا، لا يمكن أن يكون فعالا تمام الفعالية دون تمويل كاف لعمليات المنظمة، وفوق كل شيء، ﻷنشطتها. |
Toutefois, il n'est actuellement en mesure d'appuyer qu'une demande de don sur 15, ce qui laisse chaque année sans financement des centaines de projets valables. | UN | غير أن الصندوق لا يستطيع تقديم الدعم في الوقت الحاضر إلا لواحد من كل 15 طلبا للحصول على منح، مما يترك مئات من المشاريع الجديرة بالتمويل دون تمويل في كل عام. |
Le déficit de 46 millions de dollars des États-Unis que connaît le budget ordinaire affectera les activités les plus importantes de l'Office, à savoir les écoles, les hôpitaux et le travail social; sans financement, le personnel ne peut être payé. | UN | 22 - ومضى يقول إن العجز البالغ 46 مليون دولار في الميزانية الأساسية للوكالة من شأنه أن يؤثر على أهم أنشطتها، وهي المدارس والمستشفيات والأعمال الاجتماعية؛ ولا يمكن دفع أجور الموظفين دون تمويل. |
sans financement adéquat, les pays fournissant des contingents vont trouver très difficile de maintenir leur participation à des missions de maintien de la paix aux niveaux actuels. | UN | 57 - ومضى قائلا إنه سيكون من الصعب جدا على البلدان المساهمة بقوات أن تواصل، دون تمويل كاف، مشاركتها في بعثات حفظ السلام بالمستويات الحالية. |
Certaines des mesures peuvent être mises en œuvre sans financement distinct et celles-là, pour lesquelles il n'y a pas de financement, sont exécutées dans le cadre d'autres programmes visant à améliorer la structure des services en Finlande comme le Programme national de développement des services sociaux et de la santé (Kaste). | UN | ويمكن تنفيذ بعض التدابير دون تمويل منفصل، أما بالنسبة للتدابير التي لا يوجد لها تمويل، فيتم السعي إلى تنفيذها في إطار برامج أخرى ترمي إلى تحسين هيكل الخدمات في فنلندا، مثل البرنامج الإنمائي الوطني للرفاه الاجتماعي والرعاية الصحية. |
19. M. IBRAHIM (Nigéria) dit que, pour de nombreux pays en développement, dont le Nigéria, on ne saurait trop insister sur l'importance du financement du développement, car il ne peut pas y avoir de développement sans financement. | UN | ١٩ - السيد إبراهيم )نيجيريا(: قال إنه لا حاجة إلى إعادة التشديد على أهمية موضوع تمويل التنمية بالنسبة لبلدان نامية عديدة، منها نيجيريا، ﻷنه لا يمكن أن تكون هناك تنمية دون تمويل. |
13. Dans le domaine social, l'embargo compromet les acquis, du fait des difficultés économiques auxquelles Cuba se heurte maintenant (reconversion économique forcée, sans financement extérieur) et des résultats indirects de ce phénomène sur le fonctionnement des services sociaux de base (notamment enseignement, eau et assainissement et santé publique). | UN | ٣١ - وفي المجال الاجتماعي، فإن الحظر يهدد المنجزات التي حققها البلد، نتيجة للصعوبات الاقتصادية التي يواجهها اﻵن )التغيير القسري للنظام الاقتصادي دون تمويل خارجي( واﻵثار غير المباشرة على أداء الخدمات الاجتماعية اﻷساسية )مثل التعليم، واﻹمداد بالمياه والمرافق الصحية، والصحة العامة(. |
Toutefois, la décentralisation sans un financement suffisant et des pouvoirs effectifs ne permet pas toujours d'améliorer les choses. | UN | 45 - ومع ذلك، لا تضمن اللامركزية دون تمويل كاف أو صلاحيات فعالة دائما الحصول على نتائج أفضل. |
Une délégation a souligné que le système des Nations Unies ne pourrait atteindre tous les objectifs fixés sans un financement et un appui adéquats des États Membres. | UN | 132 - وجرى التأكيد على أنه يتعذر على منظومة الأمم المتحدة بلوغ جميع الأهداف التي عهد إليها بتحقيقها دون تمويل ودعم كافيين من جانب الدول الأعضاء. |
10. Le groupe d'experts a tenu à souligner toutefois que la commercialisation et la réorientation des activités des instituts n'impliquaient pas la disparition des travaux de R-D sur des technologies générales comme l'électronique et l'équipement en matériel, car ces derniers présentaient un intérêt stratégique à long terme pour l'industrie dans son ensemble et ne pourraient sans doute pas se faire sans un financement public. | UN | ٠١- ومع ذلك، يود الفريق أن يؤكد أن التصريف التجاري وإعادة توجيه أنشطة معاهد البحث والتطوير لا يعنيان إلغاء أعمال البحث والتطوير بشأن تكنولوجيات عامة مثل الالكترونيات والهندسة الميكانيكية، وهي تكنولوجيات لها أهمية استراتيجية طويلة اﻷجل بالنسبة للصناعة ككل ويُستبعد تنفيذها دون تمويل عام. |
6. Souligne que les ressources devant servir à financer cette majoration devront être prélevées sur les ressources du cinquième cycle et imputées sur la réserve non allouée initialement établie au paragraphe 19 de la décision 90/34 du Conseil d'administration et que les montants des majorations pour lesquels un financement n'aurait pas été dégagé à la fin du cycle ne seront pas reportés sur le prochain cycle de programmation; | UN | ٦ - يؤكد على أن الموارد المخصصة لهذه المكافأة يجب أن تستمد من موارد الدورة الخامسة وأن تقيد على حساب إحتياطي الموارد غير المخصصة الذي تم إنشاؤه بداية ، في الفقرة ١٩ من مقرر مجلس اﻹدارة ٩٠/٣٤؛ وأن مبالغ المكافأة المتبقية التي ظلت دون تمويل في نهاية الدورة لن ترحل إلى فترة البرمجة التالية؛ |