Ainsi, tous les droits liés à l'assainissement doivent être garantis sans discrimination fondée sur le sexe. | UN | ومن ثم، يجب ضمان كل الحقوق المتصلة بالصرف الصحي دون تمييز على أساس نوع الجنس. |
Cela veut dire que, dorénavant, l'Institut a pour mission de promouvoir, d'évaluer, de contrôler et de soutenir l'égalité de traitement des femmes et des hommes sans discrimination fondée sur le sexe. | UN | ويعني هذا أن المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان صار مكلفا منذ الآن بتعزيز المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل وتقييمها ورصدها ودعمها، دون تمييز على أساس نوع الجنس. |
Le Qatar était déterminé à promouvoir une éducation faisant une place à tous, sans discrimination fondée sur le sexe, la race, la religion ni aucun autre motif. | UN | وذكر الوفد أن قطر حريصة على تعزيز التعليم الشامل لجميع المتعلمين دون تمييز على أساس نوع الجنس، أو العرق، أو الدين أو غير ذلك من الأسباب. |
86. Le Gouvernement du Népal a instauré la gratuité de l'enseignement primaire pour tous sans discrimination fondée sur le sexe, l'origine ethnique, la religion ou la position sociale. | UN | 86- توفر الحكومة التعليم الابتدائي مجاناً للجميع دون تمييز على أساس نوع الجنس أو العرق أو الدين أو الوضع الاجتماعي. |
Des femmes ont continué à représenter le pays à d'importantes conférences internationales, y compris celles des Nations Unies, sans aucune discrimination fondée sur le sexe. | UN | وقد استمر تمثيل المرأة على صعيد المؤتمرات الدولية الكبرى بما في ذلك مؤتمرات الأمم المتحدة دون تمييز على أساس نوع الجنس. |
Un recours utile, consistant notamment à réexaminer la demande de pension sans discrimination fondée sur le sexe ou l'orientation sexuelle de l'auteur, au besoin par une réforme de la loi. | UN | ضمان سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك إعادة النظر في طلبه المقدم لتقاضي معاش دون تمييز على أساس نوع جنسه أو ميله الجنسي، وذلك من خلال تعديل القانون إذا اقتضى الأمر. |
L'État partie a l'obligation de garantir à chacun le droit à l'égalité dans la jouissance des droits de l'homme sans discrimination fondée sur le sexe, la race, la couleur ou l'origine nationale ou ethnique. | UN | وعلى الدولة الطرف التزام بضمان حق مساواة كل فرد في التمتع بحقوق الإنسان دون تمييز على أساس نوع الجنس أو العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني. |
L'État partie a l'obligation de garantir à chacun le droit à l'égalité dans la jouissance des droits de l'homme sans discrimination fondée sur le sexe, la race, la couleur ou l'origine nationale ou ethnique. | UN | وعلى الدولة الطرف التزام بضمان حق كل فرد في المساواة في التمتع بحقوق الإنسان دون تمييز على أساس نوع الجنس أو العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني. |
Dans le domaine des droits de l’homme, des dispositions garantissant le respect des droits fondamentaux sans discrimination fondée sur le sexe ont été intégrées dans les constitutions de plusieurs pays, en précisant dans certains cas ce type de discrimination. | UN | ١٤ - وفي مجال حقوق اﻹنسان، أدرجت في عدة دساتير أحكام تضمن التمتع بحقوق اﻹنسان دون تمييز على أساس نوع الجنس، وتضمن عدد من الدساتير تعريفا لهذا التمييز. |
Dans le domaine des droits de l’homme, des dispositions garantissant le respect des droits fondamentaux sans discrimination fondée sur le sexe ont été intégrées dans les constitutions de plusieurs pays, en précisant dans certains cas ce type de discrimination. | UN | ١٤ - وفي مجال حقوق اﻹنسان، أدرجت في عدة دساتير أحكام تضمن التمتع بحقوق اﻹنسان دون تمييز على أساس نوع الجنس، وتضمن عدد من الدساتير تعريفا لهذا التمييز. |
Cette aide sociale est versée tous les mois, à raison de 100,00 M, aux personnes qui réponde aux critères requis, sans discrimination fondée sur le sexe. | UN | وتقدم هذه المساعدة العامة كل شهر بمقدار 000 10 لوتي() للفرد المؤهل دون تمييز على أساس نوع الجنس. |
Le paragraphe 1 de l'article 41 de la proclamation relative au travail dispose expressément que l'employeur est tenu de payer le même salaire de départ à tous les employés qui effectuent le même type de travail, sans discrimination fondée sur le sexe. | UN | 35- وتنص الفقرة 1 من المادة 41 من قانون العمل صراحة على أنه يتعين على كل صاحب عمل أن يدفع للعمال الجدد أجوراً متساوية لقاء عمل متساوي القيمة دون تمييز على أساس نوع الجنس. |
Le Gouvernement colombien s'est reporté à l'article 13 de la Constitution, qui garantit le droit à l'égalité, sans discrimination fondée sur le sexe, la race, l'origine nationale, la langue, la religion ou l'opinion politique. | UN | ٢٦ - أشارت الحكومة إلى المادة 9 من الدستور، التي تنص على الحق في المساواة دون تمييز على أساس نوع الجنس أو العرق أو الأصل القومي أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي. |
Le Comité d'action internationale pour la promotion de la femme Asie-Pacifique ambitionne de créer un monde où chacun puisse jouir des libertés et droits fondamentaux sur un pied d'égalité, sans discrimination fondée sur le sexe, sans relations de pouvoir oppressives, dans une société solidaire et tournée vers un développement durable. | UN | تتمثل رؤية المنظمة في الوصول إلى عالم يتمتع فيه الجميع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية على قدم المساواة، دون تمييز على أساس نوع الجنس أو الاعتبارات الجنسانية، ويخلو من علاقات القوة القائمة على القمع، في مجتمع مستدام إنمائيا وشامل للجميع. |
131.156 Renforcer les mesures visant à encourager la participation des femmes au marché du travail sans discrimination fondée sur le sexe, notamment en réduisant l'écart de rémunération entre hommes et femmes (Sri Lanka); | UN | 131-156 تعزيز التدابير الرامية إلى تشجيع مشاركة المرأة في سوق العمل دون تمييز على أساس نوع الجنس، بوسائل منها تقليل الفجوة في الأجور بين الجنسين (سري لانكا)؛ |
7. Le Comité note avec intérêt que l'article 10 de la loi d'orientation sur l'éducation nationale du 23 janvier 2008 stipule que l'État garantit le droit à l'enseignement à tous sans discrimination fondée sur le sexe, l'origine sociale ou l'origine géographique et félicite l'État partie du taux de scolarisation de 98 % atteint pour l'éducation primaire. | UN | 7- وتلاحظ اللجنة باهتمام أن المادة 10 من القانون التوجيهي للتربية الوطنية المؤرخ 23 كانون الثاني/يناير 2008 تنص على أن الدولة تكفل الحق في التعليم للجميع دون تمييز على أساس نوع الجنس أو الأصل الاجتماعي أو الأصل الجغرافي، وتثني على الدولة الطرف لتحقيق نسبة تمدرس وصلت إلى 98٪ في التعليم الابتدائي. |
12. Conformément au paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, le Comité conclut que l'auteur, en tant que victime d'une violation de l'article 26, a droit à une réparation, et notamment au réexamen de sa demande de pension sans discrimination fondée sur le sexe ou l'orientation sexuelle moyennant, au besoin, une réforme de la loi. | UN | 12- وبمقتضى الفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، تستنتج اللجنة أن من حق صاحب البلاغ، باعتباره ضحية انتهاك للمادة 26، أن يتوفر لـه سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك إعادة النظر في طلبه المقدم لتقاضي معاش دون تمييز على أساس نوع جنسه أو ميوله الجنسية، وذلك من خلال تعديل القانون إذا اقتضى الأمر. |
b) D'offrir à tous les enfants, y compris les enfants réfugiés, l'égalité des chances à tous les niveaux du système éducatif sans discrimination fondée sur le sexe, la religion, l'origine ethnique, la nationalité ou l'apatridie; | UN | (ب) تأمين تساوي فرص التعليم لجميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال اللاجئون، على جميع مستويات نظام التعليم دون تمييز على أساس نوع الجنس، أو الدين، أو الأصل العرقي، أو الجنسية أو انعدام الجنسية؛ |
L'article 13 stipule que tous les êtres naissent libres et égaux devant la loi, reçoivent la même protection et le même traitement de la part des autorités et jouissent des mêmes droits, libertés et possibilités, sans aucune discrimination fondée sur le sexe, la race, l'origine nationale ou familiale, la langue, la religion, l'opinion politique ou philosophique. | UN | وتنص المادة 13 على أن جميع الأفراد يولدون أحرارا ومتساوين أمام القانون، وأن لهم الحق في التمتع بالحماية والمعاملة المتساوية من قبل السلطات، والتمتع بذات الحقوق والحريات والفرص دون تمييز على أساس نوع الجنس، أو العنصر، أو الانتماء القومي أو العائلي، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي السياسي، أو المعتقد. |
115.50 Poursuivre les efforts engagés pour assurer l'accès aux soins de santé à toute la population sur l'ensemble du territoire, sans aucune discrimination fondée sur le genre ou l'origine sociale (Djibouti); | UN | 115-50- مواصلة جهوده لضمان وصول جميع الناس في كل أراضي البلد إلى الرعاية الصحية، دون تمييز على أساس نوع الجنس أو الأصل الاجتماعي (جيبوتي)؛ |