ويكيبيديا

    "دون حساب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sans compter
        
    • compte non tenu
        
    • non compris
        
    • non celui
        
    En 2007, il s'élevait, sans compter les salaires, à 597 283 dollars des Îles Salomon, dont 21 218 dollars alloués à la mise en œuvre de la Convention. UN ففي عام 2007 بلغت الميزانية، دون حساب الرواتب، 283.00 597 دولار من دولارات جزر سليمان، خصص منها ما مقداره 218.00 21 دولار لتنفيذ الاتفاقية.
    Le coup de fil suffit à l'accuser pour 20 motifs différents, sans compter l'homicide. Il va rester enfermé un bon moment. Open Subtitles المكالمات الهاتفية كافية لربطه بـ 20 تهمة جنائية مختلفة هذا من دون حساب جريمة القتل، سيسجن لفترة طويلة جداً
    100 $, sans compter les heures, et le godemiché, qu'est pas donné. Open Subtitles دون حساب مجهودي ولا تكلفة القضيب الاصطناعي تلك الأشياء ليست بالرخيصة
    Le montant total des fonds mobilisés pour les processus des PAN dans les deux sous-régions a été supérieur à 2,1 millions de dollars au total, compte non tenu de l'assistance technique fournie. UN وإجمالا، فاق التمويل الذي تمت تعبئته لعمليات برامج العمل الوطنية في المنطقة 2.1 من ملايين دولارات الولايات المتحدة دون حساب المساعدة التقنية المقدمة.
    Les exportations mondiales de jus de pomme, non compris le cidre, ont représenté à elles seules 663 millions de dollars E.-U. par an en 1990-1992. UN وبلغت الصادرات العالمية من عصير التفاح وحده، دون حساب العصير المخمر، ٣٦٦ مليون دولار سنويا في الفترة ٠٩٩١-٢٩٩١.
    Une vingtaine au sud sans compter le SWAT, plus tous ceux des immeubles alentours. Open Subtitles بالجانب الجنوبيّ، بضعة دزينات دون حساب عملاء فرقة العمليات الخاصة والمزيد منهم بالمباني المحيطة
    En 2007, le nombre d'enfants infectés âgés de 13 à 19 ans représentait 7,15 % du nombre total de séropositifs, et ce sans compter les 22 000 orphelins du sida. UN ففي عام 2007 كان عدد الأطفال المصابين ممن تتراوح أعمارهم بين 13 و 19 عاما يشكل 7.15 في المائة من العدد الكلي للمصابين، وذلك دون حساب أيتام الإيدز البالغ عددهم 000 22.
    Suivant l'information reçue par le Comité, le Département disposerait aussi d'un montant supérieur à 4,7 millions de dollars pour le personnel temporaire (autre que pour les réunions), sans compter près d'un million de dollars pour les heures supplémentaires et les contrats de prestation de services individuels. UN واستنادا إلى معلومات تلقتهـا اللجنة، سيكون متوافرا لدى الإدارة أيضا فائض قدره 4.7 ملايين دولار في موارد المساعدة المؤقتة العامة، دون حساب ما يقرب من مليون دولار للعمل الإضافي وعقود الخدمة الشخصية.
    Nombre de partis qui ont présenté des candidats aux élections générales de 2010, sans compter les candidats qui se disent indépendants, les candidats sans aucune étiquette et le Président de la Chambre des communes (Speaker). UN دد الأحزاب التي شاركت في الانتخابات العامة لعام 2010، دون حساب المرشحين المستقلين، والمرشحين الذين لم يعطوا أوصافاً والرئيس.
    Tu veux dire sans compter les coups d'un soir ? Open Subtitles من دون حساب الممارسات المفاجأه؟
    79. Le résultat principal du programme a été de réduire le pourcentage de professeurs de l’UNRWA sous-qualifiés de près de 90 % en 1963 à 3 % en 1998, sans compter les professeurs sous contrat. UN ٧٩ - وتمثل اﻹنجاز الرئيسي للبرنامج في خفض نسبة مدرسي اﻷونروا ذوي المؤهلات دون المستوى من ٩٠ في المائة تقريبا في عام ١٩٦٣ إلى ٣ في المائة في عام ١٩٩٨، دون حساب المدرسين بعقود.
    Au-jourd’hui, l’intérêt se polarise sur le drainage des cerveaux, les hautes qualifications dans le domaine de l’art, de la culture, de la science; la conjonction de tous ces intérêts a conduit les États-Unis à augmenter progressivement le quota global, sans compter la part très sensible que représente l’immigration clandestine dans ce pays. UN أما اليوم فينصب الاهتمام على استقدام اﻷدمغة، أي أصحاب الكفاءات العليا في ميادين الفن والثقافة والعلم؛ وحمل التقاء جميع هذه المصالح الولايات المتحدة على زيادة الحصة العامة من المهاجرين تدريجيا، من دون حساب الجزء الكبير للغاية الذي تمثله الهجرة السرية إلى هذا البلد.
    Dans le Nord du Liban, la reconstruction du camp de réfugiés de Nahr el-Bared, détruit pendant le conflit en 2007, a progressé, mais le projet accuse un déficit de 195 millions de dollars, sans compter les 26 millions nécessaires pour venir en aide aux familles déplacées en attendant la reconstruction de leurs logements. UN وفي شمال لبنان، أُحرز تقدم في إعادة بناء مخيم نهر البارد للاجئين، الذي دُمر خلال النـزاع في عام 2007، إلا أن المشروع يعاني من نقص في التمويل يبلغ 195 مليون دولار، دون حساب 26 مليون دولار ضرورية لمساعدة الأسر المشردة لحين إعادة بناء منازلهم.
    Le montant total de ces ressources extrabudgétaires s'est chiffré à près de 2 millions de dollars, sans compter le paiement par le FISC des frais de voyage pour assurer la participation ce certains représentants à la première session du Comité préparatoire dans le cadre du < < Forum IV > > qu'il a organisé la semaine précédente au même endroit. UN وقد بلغ مجموع هذه المساهمات من خارج الميزانية ما يقرب من 2 مليون دولار دون حساب السفريات التي سددت لبعض المشاركين في الدورة الأولى للجنة التحضيرية بواسطة المنتدى الحكومي الدولي بشأن السلامة الكيميائية بالاقتران مع اجتماع " المنتدى الرابع " الخاص به والذي عقد في الأسبوع السابق في نفس الموقع.
    Elle a fourni des services de conseil (1 000 courriels environ, sans compter les communications téléphoniques) au Service administratif du Département des opérations de maintien de la paix, ainsi qu'au personnel et aux directeurs de programmes du Département et des missions. UN وقدم القسم ما يناهز 000 1 إشعار عن طريق البريد الإلكتروني، دون حساب حالات الإشعار عبر الهاتف، إلى المكتب التنفيذي لإدارة عمليات حفظ السلام، وإلى الموظفين ومديري البرامج في إدارة عمليات حفظ السلام وفي عمليات حفظ السلام.
    Suivant l'information reçue par le Comité, le Département disposerait aussi d'un montant supérieur à 4,7 millions de dollars pour le personnel temporaire (autre que pour les réunions), sans compter près d'un million de dollars pour les heures supplémentaires et les contrats de prestation de services individuels. UN واستنادا إلى معلومات تلقتهـا اللجنة الاستشارية، سيكون متوافرا لدى الإدارة أيضا فائض قدره 4.7 ملايين دولار في موارد المساعدة المؤقتة العامة، دون حساب ما يقرب من مليون دولار للعمل الإضافي وعقود الخدمة الشخصية.
    Le coût du développement et de la mise en place du système s'élève à 302 000 dollars, compte non tenu de la formation des utilisateurs, des frais de maintenance, d'assistance et d'hébergement de site. UN وتبلغ تكلفة تطوير وتنفيذ النظام 000 302 دولار، دون حساب مصاريف تدريب المستعملين النهائيين والصيانة والدعم واستضافة الموقع الشبكي.
    Parmi les activités criminelles signalées aux patrouilles de la MONUG pendant la période considérée, on mentionnera deux meurtres, un vol et deux enlèvements (compte non tenu de l'incident du 6 juillet). UN 26 - ومن بين الحوادث الإجرامية التي تم إبلاغ دوريات البعثة بها خلال الفترة قيد الاستعراض (دون حساب الضحايا الذين سقطوا في حادث 6 تموز/يوليه) جريمتا قتل وحادث سرقة وحادثا اختطاف.
    Les dépenses engagées au cours de la période se sont élevées à 45 989 300 dollars en chiffres bruts (montant net : 42 215 900 dollars), compte non tenu de contributions volontaires en nature d'une valeur de 3 670 700 dollars, d'où un solde inutilisé d'un montant brut de 3 327 737 dollars (montant net : 2 862 202 dollars). UN وبلغ مجموع النفقات في الفتـــرة مبلغـــا إجماليــه 300 989 45 دولار (صافيـــه 900 215 142دولار) دون حساب التبرعات العينية التي بلغت قيمتها 700 670 3 دولار، مما أسفر عن وجود رصيد غير منفق إجماليه 737 327 3 دولارا (صافيه 202 862 2 دولار).
    D'après le recensement de 1991, la densité moyenne de la population à Gibraltar était de 45,8 habitants à l'hectare, non compris les militaires, les touristes et les personnes de passage. UN فاستنادا إلى تعداد السكان لعام ١٩٩١، يبلغ متوسط كثافة السكان في جبل طارق ٤٥,٨ شخصا في الهكتار الواحد دون حساب العسكريين والزوار والعابرين.
    ** non compris les dépenses de personnel et d'administration. UN ** دون حساب تكاليف الموظفين والتكاليف الإدارية.
    f) Le poids ou le volume des effets personnels et du mobilier dont l'envoi non accompagné est pris en charge par l'Organisation en vertu de la présente disposition comprend le poids ou le volume de l'emballage, mais non celui des caisses et des cadres. UN )و( تدخل تكاليف وزن أو حجم مواد تغليف وحزم الشحنات غير المصحوبة من الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية في جملة المصاريف التي تتحملها المنظمة بموجب هذه القاعدة ولكن دون حساب الصناديق وعربات الرفع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد