ويكيبيديا

    "دون خط الفقر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en dessous du seuil de pauvreté
        
    • au-dessous du seuil de pauvreté
        
    • en deçà du seuil de pauvreté
        
    • sous le seuil de pauvreté
        
    • audessous du seuil de pauvreté
        
    • en-dessous du seuil de pauvreté
        
    • en dessous du seuil de la pauvreté
        
    • par rapport au seuil de pauvreté
        
    • au-dessous du niveau de pauvreté
        
    • en dessous du niveau de pauvreté
        
    • au-dessous du seuil de la pauvreté
        
    • au-dessous d'un seuil de pauvreté
        
    • inférieur au seuil de pauvreté
        
    Les pourcentages respectifs d'hommes et de femmes chefs de famille vivant en dessous du seuil de pauvreté sont équivalents au niveau national. UN ولم يكن الاختلاف بين الذكور واﻹناث من أرباب اﻷسر المعيشية التي توجد دون خط الفقر ملحوظا على المستوى القومي.
    Des millions de personnes de la région la plus durement touchée par la crise se trouvent maintenant en dessous du seuil de pauvreté. UN ووجد ملايين من البشر في المنطقة الذين تأثروا أشد التأثر باﻷزمة أن مكانهم اﻵن أصبح دون خط الفقر.
    Le programme d'aide traditionnelle, qui relève également du Fonds, ne concerne actuellement que 50 % des personnes vivant en dessous du seuil de pauvreté. UN أما برنامج المساعدة التقليدي، وهو جزء من الصندوق أيضا، فهو يغطي حاليا 50 في المائة فقط ممن يعيشون دون خط الفقر.
    On estime qu'en 1970, un tiers de la population du monde arabe vivait au-dessous du seuil de pauvreté. UN ويعتقد أن ثلث سكان العالم العربي كانوا يعيشون في عام ١٩٩٠ دون خط الفقر.
    Ainsi, au cours des 10 années écoulées, le pourcentage de la population vivant en deçà du seuil de pauvreté à Abidjan est passé de 1 à 20 %. UN فعلى امتداد السنوات العشر الأخيرة مثلا، ارتفعت نسبة السكان الذين يعيشون دون خط الفقر في أبيدجان من 1 إلى 20 في المائة.
    Le Botswana a réalisé des progrès en ce qui concerne l'élimination de la pauvreté, comme le démontre la baisse de la part de la population qui vit sous le seuil de pauvreté. UN وقد حققت بوتسوانا بعض التقدم صوب استئصال الفقر، حسبما يتجلى في انخفاض نسبة الذين يعيشون دون خط الفقر الأدنى.
    :: Pourcentage de la population en dessous du seuil de pauvreté UN :: النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون دون خط الفقر
    L'indice numérique de pauvreté se définit comme le pourcentage de population situé en dessous du seuil de pauvreté. UN ودليل تعداد الفقراء وهو النسبة المئوية للسكان دون خط الفقر.
    De fait, lorsque ces travailleurs migrants venaient en République dominicaine ils se trouvaient dans une situation où plus de 40 % de la population vivaient en dessous du seuil de pauvreté tel que le définissait l'Organisation des Nations Unies. UN والواقع أنه عندما يأتي أولئك العمال المهاجرون إلى الجمهورية الدومينيكية يجدون أنفسهم في وضع تزيد فيه نسبة الأشخاص الذين يعيشون دون خط الفقر على 40 في المائة من السكان، حسب الأمم المتحدة.
    Ils font état d'informations selon lesquelles au moins 32,7 % de la population vivent en dessous du seuil de pauvreté. UN وأحاطت علماً بالتقارير التي تفيد بأن ما لا يقل عن 32.7 في المائة من السكان يعيشون دون خط الفقر.
    Le Ministère peut aussi identifier les ménages qui passent brutalement en dessous du seuil de pauvreté et leur venir en aide plus rapidement. UN ويمكن للوزارة أيضا أن تحدد الأسر المعيشية التي تقع فجأة دون خط الفقر وأن تصل إليها بسرعة أكبر من خلال برامج للدعم.
    De plus en plus de gens vivent en dessous du seuil de pauvreté. UN كما أن عدد الذين يعيشون دون خط الفقر آخذ في التزايد.
    Jusqu'à 100 millions d'individus de plus que prévu avant la crise tomberont au-dessous du seuil de pauvreté. UN وسيتجاوز عدد من سيهبط مستواهم دون خط الفقر عما كان متوقعا قبل الأزمة 100 مليون شخص.
    On estime que la moitié de tous les ménages de réfugiés palestiniens au Liban vivent au-dessous du seuil de pauvreté. UN ويعيش ما يقدر بنصف مجموع الأسر المعيشية للاجئين الفلسطينيين في لبنان دون خط الفقر.
    Ainsi, au cours des 10 années écoulées, le pourcentage de la population vivant en deçà du seuil de pauvreté à Abidjan est passé de 1 à 20 %. UN فعلى امتداد السنوات العشر الأخيرة مثلا، ارتفعت نسبة السكان الذين يعيشون دون خط الفقر في أبيدجان من 1 إلى 20 في المائة.
    Trop d'enfants continuent de vivre en deçà du seuil de pauvreté, mal nourris ou affamés. UN وهناك الكثير والكثير منهم يعيشون دون خط الفقر أو يعانون سوء التغذية أو المجاعة.
    Quelque 25,4 % des Népalais vivent encore sous le seuil de pauvreté. UN وما زال نحو 25.4 في المائة من السكان يعيشون دون خط الفقر.
    Le Gouvernement népalais verse une aide financière pouvant aller jusqu'à 50 000 roupies aux personnes atteintes d'un cancer qui vivent sous le seuil de pauvreté. UN وتوفر حكومة نيبال قيمة 000 50 روبية لمعالجة السرطان للسكان دون خط الفقر.
    La majorité des enfants de Cisjordanie et de Gaza vivent aujourd'hui audessous du seuil de pauvreté et les familles se voient contraintes de réduire leur consommation alimentaire. UN فغالبية الأطفال في الضفة الغربية وغزة يعيشون الآن دون خط الفقر وتضطر الأسر إلى تقليل استهلاك الطعام.
    Ainsi, en République fédérative de Yougoslavie, le revenu est tombé en 1993 en-dessous du seuil de pauvreté selon les normes occidentales. UN وبالتالي، فإن الدخل في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد انخفض في عام ١٩٩٣ إلى ما دون خط الفقر بالمعايير الغربية.
    Le pourcentage des personnes vivant en dessous du seuil de la pauvreté absolue est tombé de 42 à 31 %. UN وتراجعت نسبة الذين يعيشون دون خط الفقر المدقع إلى 31 في المائة من 42 في المائة.
    Le degré d'extrême pauvreté est indiqué par l'indice d'écarts de pauvreté qui mesure le définit moyen par rapport au seuil de pauvreté (niveau zéro pour les non pauvres), exprimé en pourcentage du seuil de pauvreté11. UN ويعكس درجة الفقر الشديد مؤشر فجوة الفقر، الذي يقيس المسافة الوسطية دون خط الفقر )صفر بالنسبة إلى غير الفقراء(، معبرا عنها كنسبة مئوية لخط الفقر)١١(.
    Ils n'avaient pas les filets de sécurité sociale nécessaires qui permettraient de protéger leur population contre la perte de revenu et la possibilité de retomber en dessous du niveau de pauvreté. UN كما أنها تفتقر إلى شبكات الأمان الاجتماعي اللازمة لحماية سكانها من انخفاض الإيرادات ومن احتمال تراجعها إلى دون خط الفقر.
    Soixante pour cent des femmes rurales, surtout dans les localités tribales, vivent au-dessous du seuil de la pauvreté. UN ويعيش 60 في المائة من النساء الريفيات، وخاصة في المجتمعات القبلية، دون خط الفقر.
    Une analyse des estimations récentes du nombre de personnes qui vivent au-dessous d'un seuil de pauvreté commun à l'échelle mondiale indique que si l'incidence régionale de la pauvreté semble aller décroissant, elle continue de toucher un quart de la population mondiale et est en hausse dans de nombreuses régions. UN ويشير استعراض لتقديرات حديثة تتعلق بعدد الناس الذين يعيشون دون خط الفقر العالمي المشترك، أن انتشار الفقر في العالم يتناقص فيما يبدو، ولكن لا يزال يعاني منه ربع عدد سكان العالم كما أنه يتزايد في بعض المناطق.
    Plus de la moitié des habitants des pays les moins avancés ont un revenu inférieur au seuil de pauvreté. UN ويعيش أكثر من نصف سكان أقل البلدان نموا دون خط الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد