ويكيبيديا

    "دون دليل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sans preuve
        
    • sans preuves
        
    • sans la preuve
        
    • absence de preuves
        
    Aucun de ces droits ne peut être efficacement protégé sans preuve de l'âge. UN ولا يمكن كفالة أي من هذين الحقين بفعالية دون دليل يثبت السن.
    Une accusation sans preuve est juste une histoire, et tu n'as pas de preuves. Open Subtitles اتهام من دون دليل هو محضى قصه وليس لديك اي دليل
    sans preuve de son existence, elle est foutue. Par ma faute. Open Subtitles دون دليل بوجوده فقد انتهى أمرها وهي على عاتقي
    Cette question est mentionnée dans le rapport en vue de donner de l'importance à des faits insignifiants et d'accuser sans preuves convaincantes. UN إن إثارة هذا الموضوع هو محاولة لتضخيم حالات صغيرة وإلصاق التهم بالجانب العراقي دون دليل مقنع.
    Il était important, a-t-elle dit, ne pas adopter de solutions de remplacement sans preuves tangibles de leur adéquation. UN وقالت إنه كان من المهم عدم اعتماد بدائل دون دليل قاطع على ملاءمتها.
    Les stratégies visant à promouvoir une migration sans risques ne devraient pas se fonder sur l'imposition de restrictions aux filières migratoires que les États pourraient juger dangereuses sans preuve concrète. UN ويتعين ألا تستند استراتيجيات تعزيز الهجرة المأمونة إلى تقييد قنوات الهجرة التي قد تعتبرها الدول خطيرة دون دليل ملموس.
    Étant donné la déposition d'un témoin oculaire, les auteurs ne sont pas fondés à affirmer qu'ils ont été jugés coupables sans preuve. UN وعلى أساس الدليل الذي قدمه الشاهد، فإنه لا وجه للادعاء بأنهما أدينا دون دليل.
    sans preuve, le juriste ne va pas changer d'avis. Open Subtitles من دون دليل لن يتمكن الادعاء العام من تغيير أي شيء
    Et c'est moi la pauvre folle ? On les surveille. On peut pas les arrêter sans preuve, alors on les a à l'oeil. Open Subtitles نحن نراقبهم لأننا لا نستطيع إلقاء القبض عليهم دون دليل
    Parce que je veux le sortir de l'équipe de natation et je ne pense pas que tu l'autoriseras sans preuve. Open Subtitles لأنني أريدك أن تحرمه من فريق السباحة و لا أظنك ستسمح بهذا دون دليل
    Si nous le capturons sans preuve, il ne l'admettra peut être jamais. Open Subtitles إذا أحضرناه من دون دليل, فمن المحتمل أنه لن يقر بذلك.
    Un tueur malin, car c'est impossible à démontrer sans preuve. Open Subtitles قاتله ذكيه لانه من المستحيل ان نثبت ذالك من دون دليل
    tu tiens un pistolet à un garçon de 16 ans sans preuve il a renversé le sang humain. Open Subtitles أنت توجهين السلاح إلى طفل في عمر السادسة عشر دون دليل أنه أسفك دمّا بشري
    Ils ne peuvent rien faire sans preuve. Open Subtitles ولكن ماذا عمن سمعوه بالفعل؟ لن يمكنهم عمل أي شيء من دون دليل
    Ils ne prennent quasiment jamais d'affaires sans preuves ADN, et la vôtre n'en a pas. Open Subtitles لم يتولوا قضية دون دليل حمض نووي جديد تقريباً
    sans preuves ni témoins... une confession est la plus grande preuve. Open Subtitles دون دليل أو شهود... ... اعتراف غير أكبر دليل.
    Cependant, sans preuves prouvant le contraire, Open Subtitles على أية حال، دون دليل قاطع لإثبات العكس،
    Je veux que tu reconnaisses que le ministère public t´as informé... de ce que tu risques en accusant un officier des marines... d´un forfait sans preuves suffisantes. Open Subtitles أريدك أن تقر بأن ممثل النيابة العسكرية أعلمك بالعواقب المحتملة لاتهام ضابط بحري بجريمة كبرى دون دليل قاطع
    Mais si vous visez des civils, sans preuves, vous ne serez plus vus comme les gentils. Open Subtitles لكن إن بدأتم باستهداف المدنيين دون دليل لن تعتبروا أخياراً حينها
    La criminelle pouvait l'inculper, mais ils n'ont pas pu monter le dossier sans la preuve. Open Subtitles قسم التحقيق في الجرائم وجدوه متلبس بالجريمة ولكن لم يفتحوا قضية من دون دليل
    L'auteur a également affirmé que la nouvelle accusation visait principalement à empêcher sa libération et qu'il y avait eu violation de son droit à la présomption d'innocence, de son droit à la défense et de son droit à un procès assorti de toutes les garanties, vu qu'il avait été condamné en l'absence de preuves à charge suffisantes. UN كما ادعى صاحب البلاغ أن الدافع الرئيسي وراء توجيه اتهام جديد إليه هو منع الإفراج عنه، وأن حقوقه في قرينة البراءة وفي الدفاع وفي الخضوع لمحاكمة مدعّمة بجميع الضمانات قد انتُهكت، إذ وقعت عليه العقوبة دون دليل إثبات كافٍ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد