ويكيبيديا

    "دون سن الثالثة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de moins de trois ans
        
    Il encourage l'État partie à améliorer à cette fin les structures d'accueil des enfants de moins de trois ans. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف، في هذا الصدد، على أن تحسن مرافق رعاية الأطفال المخصصة للأطفال دون سن الثالثة.
    Les femmes âgées de plus de 55 ans et les mères ayant des enfants de moins de trois ans travaillent uniquement si elles le souhaitent. UN والنساء اللواتي سنهن أكبر من 55 سنة والنساء ذوات الأطفال دون سن الثالثة يسمح لهن بالعمل إذا رغبن في ذلك.
    Les articles du Code qui réglementent les congé en cas de grossesse et d'accouchement, et le congé pour soins à un enfant de moins de trois ans ont pour but direct de protéger la maternité. UN والهدف المباشر من مواد القانون التي تنظم إجازة الحمل والولادة وإجازة رعاية طفل دون سن الثالثة هو حماية الأمومة.
    :: Le transfert à un travail moins pénible des femmes enceintes et des femmes ayant des enfants de moins de trois ans; UN :: نقل المرأة الحامل والمرأة التي لها أطفال دون سن الثالثة إلى عمل أقل إرهاقا؛
    :: Pour la garde d'un enfant de moins de trois ans ou d'un enfant invalide de moins de 18 ans en cas de maladie de la mère, ou de toute autre personne qui s'occupe effectivement de l'enfant; UN :: لحضانة طفل دون سن الثالثة أو طفل مُقعد دون سن الثامنة عشرة في حالة مرض الأم، أو مرض أي شخص آخر يُعنى فعلا بالطفل؛
    Les enfants de moins de trois ans sont élevés par leur mère, à moins qu'il y ait des raisons impérieuses d'agir autrement. UN وتكون حضانة الطفل دون سن الثالثة للأم، إلا إذا كان هناك سبب قهري يمنع ذلك.
    La plupart des adultes ont vu leur bienêtre s'améliorer, la pauvreté s'accentuant principalement dans les familles avec enfants de moins de trois ans. UN وزاد الرخاء بالنسبة إلى معظم البالغين، لكن الفقر زاد بكثرة في الأسرة التي لديها أطفال دون سن الثالثة.
    Un salarié ayant un enfant de moins de trois ans peut travailler de nuit seulement s'il y consent. UN ويجوز تشغيل العامل الذي لديه طفل دون سن الثالثة أثناء الليل بشرط موافقة هذا العامل.
    La commutation de la peine de mort en emprisonnement à perpétuité pour les femmes condamnées qui sont enceintes ou ont des enfants âgés de moins de trois ans est abolie; UN :: تم إلغاء عقوبة الإعدام وتخفيفها إلى عقوبة السجن مدى الحياة بالنسبة للمرأة المدانة التي قد تكون حاملاً أو لديها أطفال دون سن الثالثة.
    En plus, la loi dispose que les femmes enceintes et les mères d'enfants de moins de trois ans ne peuvent pas être licenciées. UN وعلاوة على ذلك، ينص القانون أيضا على عدم جواز فصل النساء الحوامل أو النساء ذوات الأطفال دون سن الثالثة.
    Les familles démunies bénéficient d'une allocation pour des enfants âgés de moins de trois ans. UN والأسر المعوزة تستفيد بإعانة تتصل بالأطفال دون سن الثالثة.
    Pourcentage des enfants de moins de trois ans victimes de dénutrition chronique UN نسبة الأطفال دون سن الثالثة الذين يعانون من سوء التغذية المزمن
    Pour les enfants âgés de moins de trois ans, le financement public d'équipements de prise en charge est moins fréquent. UN أما توفير التمويل العام لمرافق توفير الرعاية للأطفال دون سن الثالثة فهو أقل شيوعا.
    Ses principales mesures concernent : — L'extension de l'allocation parentale d'éducation versée à l'un ou à l'autre des parents qui cesse son activité professionnelle pour se consacrer à l'éducation d'un enfant de moins de trois ans. UN فاﻷحكام الرئيسية الواردة في القانون الذي يحسن على نحو أكبر تدابيرنا المتعلقة باﻷسرة هي: توسيع نطاق المنحة التعليمية المخصصة للوالدين والتي تدفع ﻷحد الوالدين الذي يكرس نفسه لتعليم طفل دون سن الثالثة.
    Les parents qui envoient des enfants de moins de trois ans dans des garderies enregistrées auprès du département chargé de fixer les normes en matière de protection sociale bénéficient de crédits d'impôt. UN والوالدون الذين يرسلون أطفاهم دون سن الثالثة إلى مرافق رعاية الأطفال المسجلة لدى إدارة معايير الرفاهة الاجتماعية يُمنحون إعفاءات ضريبية.
    193. La réadaptation des enfants de moins de trois ans se déroule au sein de 10 maisons d'enfants relevant du Ministère de la santé publique de la République du Bélarus. UN 193 - للأطفال الذين هم دون سن الثالثة يقدم التأهيل المجدد في 10 بيوت للأطفال تديرها وزارة الصحة في جمهورية بيلاروس.
    On accorde une attention particulière au femmes enceintes et aux femmes ayant des enfants de moins de trois ans, ainsi qu'aux mères célibataires ayant des enfants de 3 à 14 ans, licenciées pour cause de suppression d'emplois. UN ويولى اهتمام خاص للحوامل وأمهات الرضع دون سن الثالثة وكذلك للأمهات الوحيدات المرفوتات بسبب إلغاء الوظائف ولديهن أبناء تتراوح أعمارهم بين 3 سنوات و 14 سنة.
    Conformément à l'article 185 du Code de travail, les femmes ont droit, indépendamment de l'ancienneté, à un congé social pour soins à un enfant âgé de moins de trois ans, et, pendant cette période, à une allocation mensuelle de l'État, dont le montant est fixé par la loi. UN ووفقا للمادة 185 من قانون العمل تستحق المرأة، بغض النظر عن أقدميتها، إجازة اجتماعية لرعاية طفل دون سن الثالثة والحصول طوال هذه الفترة على إعانة شهرية من الدولة يحدد القانون مقدارها.
    En particulier, cet article permet à ces femmes de placer les enfants de moins de trois ans dans le pavillon pour enfants du pénitencier, et elles peuvent les visiter sans restrictions pendant leur temps libre. UN وعلى وجه الخصوص تتيح هذه المادة وضع أطفالهن الذين دون سن الثالثة في حضانة لأطفال السجينات، ويتاح لهن زيارتهم دون قيد خلال وقت فراغهن.
    En vertu de l'article 189 du Code les femmes enceintes et les femmes ayant des enfants de moins de trois ans ont la possibilité de différer l'accomplissement de la peine jusqu'à ce qu'elles soient libérées des tâches afférentes à la maternité, ou jusqu'à ce que l'enfant soit âgé de trois ans. UN وتتيح المادة 189 من المدونة للحوامل والنساء ذوات الأطفال دون سن الثالثة تأجيل تنفيذ العقوبة إلى حين التحرر من مهام الأمومة المختلفة، أو إلى أن يبلغ الطفل سن الثالثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد