ii) Diminution de la prévalence de la malnutrition aiguë chez les enfants d'âge préscolaire | UN | ' 2` تخفيض معدل انتشار سوء التغذية الحاد بين الأطفال دون سن الدراسة |
ii) Diminution de la prévalence de l'anémie parmi les enfants d'âge préscolaire | UN | ' 2` خفض انتشار فقر الدم بين الأطفال الذين هم دون سن الدراسة |
15 % des enfants d'âge préscolaire bénéficient de programmes communautaires de scolarisation pour la petite enfance. | UN | يستفيد 15 في المائة من الأطفال الذين هم دون سن الدراسة ببرامج التعليم الأهلية في مرحلة الطفولة المبكرة |
91. Ce projet a pour objectif de créer une infrastructure sociale destinée aux filles, aux enfants en âge préscolaire et aux femmes de la communauté rurale de Tafajight, au Maroc. | UN | 91- يهدف هذا المشروع إلى إنشاء بنية أساسية اجتماعية مُعَدة للفتيات وللأطفال دون سن الدراسة وللنساء في مجتمع تافاجيغت الريفي في المغرب. |
Dans quatre des 12 centres d'activités féminines, des installations préscolaires ont été créées à la demande des femmes suivant des cours de formation ou travaillant à l'extérieur. | UN | وبناء على طلب نساء اشتركن في دورات وأخريات يعملن خارج المنزل، تم إنشاء مرافق لﻷطفال دون سن الدراسة في أربعة من ١٢ مركزا لبرامج المرأة. |
L'anémie ferriprive, liée à une alimentation inadéquate, est très répandue chez les enfants d'âge scolaire et préscolaire, les femmes enceintes et les femmes allaitantes. | UN | وينتشر على نطاق واسع فقر الدم ونقص الحديد المرتبطين بنقص التغذية فيما بين الأطفال الذين هم دون سن الدراسة أو الذين بلغوا سن الدراسة والنساء الحوامل والمُرضعات. |
Les établissements dispensant des soins de santé primaires donnent plus de 7 millions de consultations médicales par an et fournissent des soins préventifs à quelque 300 000 femmes enceintes et enfants d'âge préscolaire. | UN | وتسجل مرافق الرعاية الصحية الأولية التابعة للوكالة حاليا ما يزيد على 7 ملايين استشارة طبية سنويا وتقدم الرعاية الوقائية لزهاء 000 300 من الحوامل والأطفال دون سن الدراسة. |
Un changement visible a été observé dans la couverture vaccinale des enfants d'âge préscolaire qui vivent dans les villages roms. | UN | ولوحظ تحول ملموس في التغطية بالتلقيح للأطفال الذين هم دون سن الدراسة الذين يعيشون في قرى الروما. |
ii) Diminution de la prévalence de l'anémie parmi les enfants d'âge préscolaire | UN | ' 2` تخفيض معدل انتشار فقر الدم بين الأطفال الذين هم دون سن الدراسة |
L'écart entre la prévalence de la malnutrition parmi les garçons et les filles d'âge préscolaire n'était pas significatif. | UN | ولم تختلف نسبة انتشار سوء التغذية كثيراً بين الأولاد والبنات ممن هم دون سن الدراسة. |
ii) Diminution de la prévalence de l'anémie parmi les enfants d'âge préscolaire | UN | ' 2` خفض معدل انتشار فقر الدم بين الأطفال الذين هم دون سن الدراسة |
Nonobstant ce fait, ces établissements accueillent encore 88 % des enfants d'âge préscolaire et leur rôle dans l'éducation est irremplaçable. | UN | غير أنه برغم تناقص عدد الأطفال الذين يترددون على دور الحضانة فلا تزال 78 في المائة من مجموع الأطفال الذين هم دون سن الدراسة يواظبون على حضور رياض الأطفال حيث إن دورها في تنشئة الأطفال لا بديل لـه. |
Selon les informations fournies par le Gouvernement, presque toutes les autorités locales avaient réussi à organiser le soin des enfants de moins de 3 ans en 1990. À cette date, 95 % de la demande de garde à plein temps de tous les enfants d'âge préscolaire et 98 % de la demande à temps partiel avaient été satisfaites. | UN | ووفقا للمعلومات التي قدّمتها الحكومة، فقد تمكنت جميع السلطات المحلية تقريبا من توفير رعاية الأطفال دون سن الثالثة بحلول عام 1990 حيث تمت تلبية 95 في المائة من الطلب على الرعاية النهارية الكاملة لجميع الأطفال دون سن الدراسة و 98 في المائة من الطلب على الرعاية الجزئية. |
Le Gouvernement indique dans son rapport que la législation adoptée en 1991 tend à élargir encore le droit à la garde de jour en octroyant cette facilité pour tous les enfants de moins de 4 ans à partir de 1993 et à tous les enfants d'âge préscolaire à partir de 1995. | UN | وتفيد الحكومة في تقريرها بأن التشريعات التي أُقرت عام 1991 زادت من شمولية الحق في الرعاية المنـزلية إذ منحته لجميع الأطفال دون سن الرابعة بحلول عام 1993 ولجميع الأطفال دون سن الدراسة بحلول عام 1995. |
Dans les pays en développement, on estime que la moitié des toutes les femmes enceintes et environ 40 % des enfants d'âge préscolaire sont anémiques. | UN | وفي البلدان النامية، تشير التقديرات إلى أن نصف مجموع الحوامل وحوالي 40 في المائة من الأطفال دون سن الدراسة يعانون من فقر الدم. |
Dans le cadre d'un réseau de policliniques, les médecins généralistes soignent également les enfants d'âge préscolaire et d'âge scolaire ainsi que les adolescents. | UN | وفي إطار نظام الجراحة في العيادات الشاملة، يقدم الأطباء العامون خدمات الرعاية الصحية للأطفال دون سن الدراسة والأطفال في سن الدراسة والشباب. |
C'est ainsi, par exemple, que des allocations pour garde d'enfants sont versées pour aider les familles à s'acquitter des frais de garde des enfants d'âge préscolaire et qu'une allocation est versée à toute personne prenant en charge un enfant ou un adolescent atteint d'un handicap grave. | UN | وعلى سبيل المثال، توفر إعانات رعاية الأطفال لمساعدة الأسر على تحمل تكلفة رعاية الأطفال دون سن الدراسة ويُدفع بدل للمعيل الرئيسي لطفل أو لشخص صغير السن ذي إعاقة خطيرة. |
Des cas de carence en micronutriments, notamment des cas d'anémie ferriprive, sont très fréquemment observés chez les enfants d'âge préscolaire ou d'âge scolaire et chez les femmes enceintes ou allaitantes. | UN | وينتشر نقص المغذيات الدقيقة، بما في ذلك فقر الدم الناجم عن نقص الحديد، على نطاق واسع بين الأطفال الذين هم دون سن الدراسة أو الذين بلغوا سن الدراسة والحوامل والمُرضعات. |
35. Une aggravation de la malnutrition a été observée parmi les femmes enceintes et les enfants d'âge préscolaire qui souffrent de carences en fer et en iode pouvant ralentir le développement mental. | UN | ٥٣- وقد سُجﱢل ارتفاع في حالات سوء التغذية بين النساء الحوامل واﻷطفال دون سن الدراسة الذين يعانون من نقص في الحديد واليود من شأنه أن يبطئ سرعة نموهم العقلي. |
114. Les agricultrices et les travailleuses indépendantes sont souvent confrontées à la difficulté de devoir s'occuper d'enfants en âge préscolaire et de personnes âgées sans l'aide d'unités de soutien. | UN | 114- وكثيراً ما تواجه المرأة المزارعة والمرأة العاملة لحسابها الخاص صعوبات تتعلق برعاية الأطفال دون سن الدراسة ورعاية المسنين دون أن توفر لها هياكل دعم تساعدها في ذلك. |
Dans quatre des 12 centres d'activités féminines, des installations préscolaires ont été créées à la demande des femmes suivant des cours de formation ou travaillant à l'extérieur. | UN | وبناء على طلب نساء اشتركن في دورات وأخريات يعملن خارج المنزل، تم إنشاء مرافق لﻷطفال دون سن الدراسة في أربعة من ١٢ مركزا لبرامج المرأة. |