Après avoir été dénudé, il a été jeté dans une cellule sans ventilation où il est resté pendant plus de vingt-quatre heures sans nourriture ni accès à un avocat. | UN | وبعد تجريده من ملابسه، ألقت به في زنزانة غير مهوّاة حيث ظل فيها أكثر من 24 ساعة دون طعام أو إمكانية الاتصال بمحام. |
Après avoir été dénudé, il a été jeté dans une cellule sans ventilation où il est resté pendant plus de 24 heures sans nourriture ni accès à un avocat. | UN | وبعد تجريده من ملابسه، ألقت به في زنزانة تفتقر للتهوية حيث ظل فيها أكثر من 24 ساعة دون طعام أو إمكانية الاتصال بمحام. |
Après deux jours sans nourriture, sans dormir et 31 kilos sur votre dos, ces barres vont faire ressortir un singe en vous. | Open Subtitles | بعد يومين دون طعام أو نوم وتحمل 30 كيلوغرام على ظهرك هذه القضبان سوف تصنع قردا يخرج منكما |
On l'a ensuite jeté dans sa cellule et laissé sans manger ni boire jusqu'au lendemain matin. | UN | بينما كان الحراس اﻵخرون يتفرجون بعد ذلك، رمي به في الزنزانة وترك دون طعام أو ماء حتى صباح اليوم التالي. |
Je ne sais pas combien de temps on peut survivre sans manger. | Open Subtitles | أنا لا أعرف كم من الوقت يمكن للشخص يعيش من دون طعام |
Ne les prend pas sans nourriture, et si ça arrive encore, appelle moi juste. | Open Subtitles | لا تتناولي هذا دون طعام واذا تكرر ثانية فقط اتصلي بي |
Les collectivités déplacées se retrouvent sans nourriture, abri ou protection et sont souvent dans l'obligation de migrer vers des villes ou d'autres régions10. | UN | وتُترك جماعات المشردين تلك دون طعام أو مأوى ودون حماية. |
L'auteur affirme qu'il a été totalement déshabillé et qu'on l'a laissé sans nourriture et sans eau pendant trois jours. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه جُرد من ملابسه وتُرك من دون طعام وماء لمدة ثلاثة أيام. |
Les Tamouls seraient enfermés dans de petites cellules sombres sans nourriture et sans installations sanitaires pendant de nombreux jours. | UN | وادعي أن التاميل يحبسون في زنزانات قاتمة بالغة الصغر دون طعام أو دورة مياه أياما عدة. |
Après avoir été détenu pendant deux jours par la police et les militaires, il aurait été transféré à Erzincan où il aurait été détenu pendant trois jours, menotté, sans nourriture et avec l'interdiction de se rendre aux toilettes. | UN | وبعد الاحتفاظ به لمدة يومين رهن احتجاز الشرطة والعسكر يدعى أنه نقل إلى أرضنكان. ويستفاد أنه احتجز لمدة ثلاثة أيام وكانت يداه مغلولتين وبقي دون طعام ومنع من الذهاب إلى بيت الراحة. |
L'action avait été intentée par trois frères, réfugiés apatrides d'origine tchèque, qui se trouvaient en Suisse sans nourriture ni argent. | UN | وقد أقام هذه الدعوى ثلاثة أشقاء من اللاجئين التشيكيين عديمي الجنسية الذين وجدوا أنفسهم في سويسرا دون طعام أو مال. |
On ne survit pas longtemps dans un désert sans nourriture, sans eau. | Open Subtitles | لا أحد يمكنه المكوث طويلاً في الصحراء دون طعام أو ماء. |
Lors de l'une d'entre elles, il apprit que des collègues étaient piégés sur une calotte glaciaire sans nourriture. | Open Subtitles | و في إحداها , عَلِمَ بأن زملاء كانوا محاصرين في الثلج من دون طعام. |
Les réfugiés inondent les camps, ils seront sans nourriture ni médicaments. | Open Subtitles | اللاجئون يتدفقون إلى المخيم سوف يكونون دون طعام وأدوية مع نهاية الأسبوع |
se retirait pendant 4 ou 5 jours seul, sans nourriture, sans rien | Open Subtitles | الخروج لحوالي أربعة أو خمسة أيام بمفردهم تماماً دون طعام أو أي شيء |
Je ne peux pas aller plus loin. Impossible sans nourriture. | Open Subtitles | لا يمكننا التقدم، لا يمكنني المُضي من دون طعام. |
Il supporte les radiations, vit sans respirer pendant une heure, reste des semaines sans manger. | Open Subtitles | يمكن أن يقاوم الإشعاع ويعيش بلا تنفس لما يقارب الساعة ويبقى دون طعام لأسابيع |
Puis un matin, il s'est enfermé ici, dans cette pièce, pendant 3 jours sans manger. | Open Subtitles | وفي أحد الأيام ، قال أنه أغلق على نفسه هنا في هذه الغرفة لثلاثة أيام دون طعام |
Je veux dire, on peut vivre des semaines, sans manger. | Open Subtitles | أيمكن ان تعيش لاسابيع دون طعام |
Il déclare avoir été retenu en garde à vue pendant près de quatre jours, sans pouvoir s'alimenter ou dormir, et avoir subi de mauvais traitements. | UN | وأكد أنه كان محتجزا لدى الشرطة لفترة أربعة أيام تقريبا، دون طعام أو نوم، وأن معاملته أسيئت بشدة. |
Elle a évoqué l'image d'animaux derrière des barreaux, privés de nourriture et contraints de s'entredévorer. | UN | وأشارت إلى أن الحيوانات إذا حبست في قفص دون طعام فإنها سترغم على أن تأكل بعضها البعض. |