ويكيبيديا

    "دون مأوى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sans abri
        
    • sans-abri
        
    • sans logement
        
    • à la rue
        
    • sans abris
        
    • sans domicile
        
    • pas de logement
        
    • sont sans
        
    La destruction de ces maisons où vivaient des centaines de familles a laissé plus de 1 200 Palestiniens sans abri. UN وترك تدمير هذه المنازل، التي كانت تؤوي مئات الأسر، أكثر من 200 1 شخص دون مأوى.
    L'étendue de ces inondations est immense; elles ont causé la mort de plus de 1 500 personnes et menacent la vie de très nombreuses autres. De plus, 20 millions de personnes se retrouvent maintenant sans abri. UN إن حجم الفيضانات كبير حيث تسبب في مقتل أكثر من 500 1 شخص، ويتزايد عدد الأشخاص الذين حياتهم في خطر، وعدد الأشخاص الذين أصبحوا من دون مأوى يقدر بـ 20 مليون.
    Hier aussi, les troupes d'occupation israéliennes ont démoli quatre habitations, laissant ainsi plusieurs familles palestiniennes sans abri. UN وقامت قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضا يوم أمس بهدم أربعة منازل تاركة بذلك عدة أسر فلسطينية دون مأوى.
    Les conséquences tragiques du récent tremblement de terre ont été 1 100 morts, 4 200 blessés et 250 000 sans-abri qui vivent dans des conditions très précaires. UN لقد قضى ألف ومائة شخص نحبهم، وأصيب ٢٠٠ ٤ شـخص وأضحـى ٠٠٠ ٢٥٠ شخص دون مأوى نتيجة اﻵثار المفجعة المترتبة على الزلزال اﻷخير.
    Entre la mijuin et le début d'août 2007, quelque 6 000 Palestiniens se sont retrouvés bloqués du côté égyptien de la frontière, sans logement ni services collectifs décents, et privés du droit de retourner chez eux. UN ومن منتصف حزيران/يونيه إلى مطلع آب/أغسطس 2007، عَلِق نحو 000 6 فلسطيني على الجانب المصري من الحدود، دون مأوى أو مرافق لائقة وحُرموا من الحق في العودة إلى ديارهم.
    Les forces d'occupation ont aussi détruit trois maisons dans la région, laissant à nouveau des familles palestiniennes démunies et sans abri. UN كذلك هدمت القوات المحتلة ثلاثة منازل في المنطقة، مُخلفة بذلك مزيدا من الأسر الفلسطينية دون مأوى وقد جردوا من ممتلكاتهم.
    Deux habitations au moins, dont l'une de quatre étages, ont été détruites par les forces d'occupation durant ces attaques, laissant plusieurs familles sans abri. UN ودمرت قوات الاحتلال أيضا خلال تلك الهجمات منزلين على الأقل أحدهما من أربعة طوابق، تاركة عدة أسر دون مأوى.
    Devenue veuve sans abri ni argent et ayant deux enfants à nourrir, elle avait pensé qu'elle n'avait d'autres choix que d'offrir son enfant pour adoption. UN ولأنها أصبحت أرملة من دون مأوى أو نقود، وعليها أن تعيل طفلين، وجدت ألا خيار أمامها سوى أن تتخلى عن طفلتها لغرض التبني.
    À Saint-Kitts, plus de 200 familles se sont retrouvées sans abri à cause des dégâts provoqués par les vents d'ouragan. UN وفي سانت كيتس، أصبح ما يزيد على 200 أسرة دون مأوى نتيجة الدمار التي سببته الرياح التي واكبت الإعصار.
    Des dizaines de personnes se sont retrouvées sans abri à cause du vent, des inondations et des ras de marée. UN ووجد أعداد من الأشخاص أنفسهم دون مأوى بسبب الدمار الناشئ عن الرياح والفيضانات والموجات المدية.
    Plus de 500 000 Érythréens doivent fuir l'armée d'invasion et se trouvent dispersés dans le désert sans abri ni nourriture. UN ونتيجة لذلك، يهرب أكثر من 000 500 إريتري من وجه جيش الغزو، ويجدون أنفسهم مشردين في العراء دون مأوى أو غذاء.
    Les récoltes ont été détruites et de nombreuses personnes sont sans abri. UN وقد تلفت المحاصيل وأصبح عديد من الأشخاص دون مأوى.
    De plus, les ménages inscrits sur ces listes ne sont pas sans abri. UN وعلاوة على ذلك، ليست الأسر المعيشية المسجلة في قوائم الانتظار عادةً دون مأوى.
    Personne n'est sans abri. UN وليس هنــاك أناس يعيشون في العراء دون مأوى.
    Toutefois, des résidents palestiniens ont affirmé que certaines de ces maisons avaient été construites il y a plus de six ans et que leur démolition a laissé 28 personnes sans abri. UN بيد أن الســكان الفلسطينيين ادعوا بأن بعض المنازل قد بني منذ أكثر من ٦ سنوات وأن الهدم أدى إلى جعــل ٢٨ شخصا دون مأوى.
    Le déplacement permanent ne devrait jamais aboutir à une situation où les personnes concernées resteraient sans abri. UN ويجب ألا يؤدي نقلهم الدائم إلى مكان آخر إلى بقائهم دون مأوى.
    Suite à cette démolition illégale, les 30 personnes qui vivaient dans la maison démolie sont maintenant sans abri. UN وبسبب عملية الهدم غير القانونية، أصبح الآن 30 شخصا كانوا يسكنون بالبيت المهدوم دون مأوى.
    Leur situation s'est en outre détériorée dans la région de Tripoli à la suite de la destruction du camp de réfugiés de Nahr El Bared en 2007, qui a fait plus de 30 000 sans-abri. UN وقد تفاقم تدهور ظروفهم في منطقة مدينة طرابلس بعد تدمير مخيم نهر البارد عام 2007. فهذا التدمير ترك أكثر من ثلاثين ألف شخص من دون مأوى.
    Le Comité est aussi gravement préoccupé par le nombre considérable de personnes déplacées à l'intérieur du pays, dont bon nombre sont des femmes et des enfants abandonnés qui ont émigré des zones de conflit dans le sud vers le nord, où elles vivent dans une pauvreté abjecte, sans logement ni emploi approprié. UN 313- ويساور اللجنة قلق شديد أيضا إزاء العدد الكبير من المشردين داخليا، والكثير منهم نساء وأطفال منبوذون، نزحوا من مناطق الحرب الدائرة في الجنوب إلى الشمال، حيث يعيشون في فقر مدقع دون مأوى ملائم أو عمل.
    L'auteur s'est alors retrouvée à la rue pendant plusieurs jours, jusqu'à ce qu'elle trouve un logement grâce à son employeur. UN ونتيجة لذلك، باتت عدة أيام دون مأوى إلى حين التوصل إلى مكان للإقامة بمساعدة صاحب عملها.
    Dernièrement, de nouveaux arrivants ont dû survivre sans abris ni aucun autre type d'assistance. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، كان الوافدون الجدد يضطرون للبقاء دون مأوى أو أي نوع آخر من أنواع المساعدة.
    Environ la moitié des hommes sans domicile fixe - dont le nombre a augmenté dans des proportions spectaculaires depuis le changement de système - le sont devenus après un divorce par suite de l'impossibilité de régler les problèmes de logement. UN وما يقرب من نصف رجال الأعمال - الذين زاد عددهم بشكل كبير منذ تغير النظام - قد أصبحوا دون مأوى بعد الطلاق، من جراء مشاكل السكن المعلقة.
    287. D'après les informations données par le Fonds national du logement, 8 000 familles et 9 800 personnes seules n'avaient pas de logement en 1998. UN 287- واستنادا إلى المعلومات المقدمة من صندوق الإسكان الحكومي كانت هناك ثمانمائة أسرة دون مأوى في فنلندا عام 1998.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد