ويكيبيديا

    "دون مراجعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sans contrôle
        
    • sans examen
        
    • sans un examen
        
    • pas avoir d'audit
        
    • dehors de toute procédure
        
    Il a pris note également des informations concernant des arrestations arbitraires, sans contrôle judiciaire de la mesure. UN ولاحظت ورود تقارير عن اعتقالات تعسفية من دون مراجعة قضائية.
    Il autorise la détention avant jugement pour une période pouvant aller jusqu'à six mois sans contrôle judiciaire et ne considère pas les déclarations obtenues par la contrainte comme irrecevables devant un tribunal. UN ويجيز هذا القانون الاحتجاز الاحتياطي لمدة تصل إلى 6 أشهر من دون مراجعة قضائية، وقبول المحاكم للاعترافات المنتزعة بالقوة.
    5. M. Hazan demande si les périodes de détention sans contrôle judiciaire des personnes accusées de terrorisme pourraient aboutir à des disparitions forcées. UN 5- السيد هازان استفسر عما إذا كانت فترات احتجاز المتهمين بالإرهاب دون مراجعة قضائية قد تؤدي إلى حالات الاختفاء القسري.
    Alors que la législation antiterroriste sudafricaine n'autorise pas la détention administrative, la loi sur l'immigration autorise jusqu'à trente jours de détention sans examen judiciaire obligatoire. UN ففي حين أن قانون مكافحة الإرهاب في جنوب أفريقيا لا يجيز الاحتجاز الإداري، ينص قانون الهجرة على إمكانية الاحتجاز لمدة 30 يوماً دون مراجعة قضائية إلزامية.
    La construction consciente de l'avenir sans un examen et une planification stratégique subséquente du développement socioéconomique est impossible. UN إن بناء المستقبل بطريقة مدروسة لن يتحقق من دون مراجعة ومواصلة التخطيط الاستراتيجي للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    Si aucune de ces options n'est parfaite, et si chacune présente des avantages et des inconvénients, de l'avis des Inspecteurs, elles sont toutefois toutes meilleures que le fait de ne pas avoir d'audit intégré des fonds d'affectation spéciale multidonateurs. UN وبينما لا يوجد خيار مثالي بين هذه الخيارات، وينطوي كل منها على مزايا وعيوب، فإن أي خيار من تلك الخيارات يشكل في نظر المفتشين حلاً أفضل من ترك حسابات الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين دون مراجعة متكاملة لحساباته.
    Il s'inquiète par ailleurs de ce que les centres de service social peuvent actuellement décider, en dehors de toute procédure judiciaire, de confier un enfant à l'un de ses parents. UN وهي تشعر بالقلق أيضاً لأن مراكز العمل الاجتماعي مخولة حالياً اتخاذ قرارات تتعلق بإلحاق الطفل بأحد والديه دون مراجعة قضائية.
    Le Comité s'inquiète aussi de ce que, en application des ordonnances militaires, une personne qui est appréhendée moins de soixante-douze heures après son entrée sur le territoire peut être expulsée sans contrôle juridictionnel de la décision. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك من إمكانية حدوث عمليات ترحيل دون مراجعة قضائية، بموجب أوامر عسكرية معدلة، إذا اعتُقل الشخص قبل أن تنقضي 72 ساعة على دخوله إلى الإقليم.
    Le Comité s'inquiète aussi de ce que, en application des ordonnances militaires, une personne qui est appréhendée moins de soixante-douze heures après son entrée sur le territoire peut être expulsée sans contrôle juridictionnel de la décision. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك من إمكانية حدوث عمليات ترحيل دون مراجعة قضائية، بموجب أوامر عسكرية معدلة، إذا اعتُقل الشخص قبل أن تنقضي 72 ساعة على دخوله إلى الإقليم.
    En outre, des personnes sont souvent placées en détention prolongée sans contrôle judiciaire ni examen par d'autres instances compétentes, alors que les autorités sont tenues d'informer les détenus des accusations portées contre eux et de les déférer devant un juge dans les soixante-douze à cent quarante-quatre heures suivant leur arrestation. UN وبالإضافة إلى ذلك، كثيراً ما يُحجز الأشخاص لفترات طويلة دون مراجعة قضائية، أو مراجعة رسمية أخرى، على الرغم من أن ثمة متطلبات تفرض على السلطات إبلاغ المحتجزين بالتهم الموجهة إليهم، وتقديمهم إلى قاض في غضون 72 إلى 144 ساعة بعد توقيفهم.
    Le CEJIL souligne les conséquences de cette situation sur la liberté de mouvement et l'accès à la justice, et Amnesty International évoque le risque de détention arbitraire et d'expulsions massives sans contrôle judiciaire de telles décisions. UN وأبرز مركز العدالة والقانون الدولي تداعيات ذلك على حرية التنقل والوصول إلى العدالة(26)، وأشارت منظمة العفو الدولية إلى خطر الاحتجاز التعسفي والطرد الجماعي دون مراجعة قضائية(27).
    Selon certaines informations, la loi de 2010 sur la sécurité nationale confère de larges pouvoirs aux agents de sécurité en matière d'arrestation et de détention et les autorise à détenir des suspects pendant plus de quatre mois sans contrôle judiciaire et à détenir des personnes au secret, sans que cellesci puissent consulter un avocat ou comparaître devant une instance judiciaire dans les meilleurs délais. UN 20- وفقاً للتقارير، يخول قانون الأمن الوطني لعام 2010 لرجال الأمن سلطات واسعة لتوقيف الأشخاص واحتجازهم، ويسمح لهم باحتجاز المشتبه فيهم لفترة تصل إلى أربعة أشهر دون مراجعة قضائية، واحتجاز الأفراد في الحبس الانفرادي دون السماح لهم بالوصول إلى محام أو هيئة قضائية على وجه السرعة.
    En 2008, elle était toujours préoccupée par le placement en détention de suspects sous la garde de la MNF-I pour des périodes prolongées sans contrôle judiciaire et par les procédures administratives d'examen qui ne respectent pas les garanties d'une procédure régulière. UN وفي عام 2008 ، ظلت البعثة تشعر بالقلق إزاء احتجاز أشخاص مشتبه فيهم لدى القوات المتعددة الجنسيات في العراق لفترات مطولة دون مراجعة قضائية لعملية احتجازهم، وإزاء إجراءات المراجعة الإدارية التي لا تفي بمتطلبات أصول المحاكمات(62).
    Le Comité s'inquiète aussi des informations concernant des arrestations arbitraires, sans contrôle judiciaire de la mesure et en violation des dispositions du Pacte (art. 9, 14). UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة قلقة من ورود تقارير عن اعتقالات تعسفية من دون مراجعة قضائية وبما ينتهك أحكام العهد (المادتان 9 و14).
    Le Comité s'inquiète aussi des informations concernant des arrestations arbitraires, sans contrôle judiciaire de la mesure et en violation des dispositions du Pacte (art. 9, 14) UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة قلقة من ورود تقارير عن اعتقالات تعسفية من دون مراجعة قضائية وبما ينتهك أحكام العهد. (المادتان 9 و14)
    29. La loi de 1994 sur la sécurité nationale, qui fait partie de la législation d'exception, met pratiquement les forces de sécurité à l'abri de toute poursuite et leur confère, en matière d'enquête, des pouvoirs qui autorisent les arrestations arbitraires, la détention au secret, de longues périodes de détention sans contrôle judiciaire et des fouilles arbitraires. UN 29- ويمنح قانون الأمن الوطني لعام 1994، وهو جزء من تشريعات الطوارئ، قوات الأمن حصانة فعلية ضد المقاضاة ويزودهم بسلطات تحقيق تشمل الاعتقال التعسفي، والحبس الانفرادي، والاعتقال لمدة طويلة دون مراجعة قضائية والتفتيش التعسفي.
    20. En 2007, le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats a noté que les détentions provisoires prolongées sans contrôle juridictionnel approprié et les procès tenus sans que l'accusé soit représenté par un avocat étaient courants. UN 20- ولاحظ المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين في عام 2007 أن من الأمور الشائعة الاحتجاز لفترات طويلة قبل المحاكمة دون مراجعة قضائيـة مناسبة والمحاكمات التي لا يمثّل فيها المتهم محام(57).
    La période maximale pendant laquelle les personnes de moins de 16 ans et toutes les personnes soupçonnées de " toute infraction à l'exception des plus graves " peuvent être détenues sans contrôle judiciaire aurait été portée à huit jours par un amendement de 1992 à cette loi. UN وأفيد أن تعديلا للقانون تم في سنة ٢٩٩١ حدﱠد فترة ثمانية أيام كفترة قصوى يسمح بالاحتجاز فيها دون مراجعة قضائية بالنسبة للمحتجزين دون سن اﻟ ٦١ ولجميع المحتجزين الذين يشتبه في كونهم ارتكبوا " أي جريمة ما عدا أخطر الجرائم " .
    28. La possibilité que des personnes puissent se voir imposer un transfert forcé sans examen de la décision par l'autorité judiciaire est une autre cause d'inquiétude. UN 28- ويتصل أحد دواعي القلق الأخرى بإمكانية تعرض الأشخاص للنقل القسري دون مراجعة قضائية.
    La Division des achats a approuvé cette recommandation et indiqué qu'elle avait déjà commencé à la mettre en oeuvre en s'assurant qu'aucun marché n'était maintenu, prorogé ou renouvelé sans un examen soigneux de la prestation du fournisseur. UN 193- وأعربت شعبة المشتريات عن موافقتها على هذه التوصية، موضحة أنها تقوم بالفعل بتنفيذها، من خلال كفالة عدم الإبقاء على العقود أو تمديدها أو تجديدها دون مراجعة دقيقة لأداء المتعهدين.
    Si aucune de ces options n'est parfaite, et si chacune présente des avantages et des inconvénients, de l'avis des Inspecteurs, elles sont toutefois toutes meilleures que le fait de ne pas avoir d'audit intégré des fonds d'affectation spéciale multidonateurs. UN وبينما لا يوجد خيار مثالي بين هذه الخيارات، وينطوي كل منها على مزايا وعيوب، فإن أي خيار من تلك الخيارات يشكل في نظر المفتشين حلاً أفضل من ترك حسابات الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين دون مراجعة متكاملة لحساباته.
    Il s'inquiète par ailleurs de ce que les centres de service social peuvent actuellement décider, en dehors de toute procédure judiciaire, de confier un enfant à l'un de ses parents. UN وهي تشعر بالقلق أيضاً لأن مراكز العمل الاجتماعي مخولة حالياً اتخاذ قرارات تتعلق بإلحاق الطفل بأحد والديه دون مراجعة قضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد