ويكيبيديا

    "دون وقوع أي حادث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sans incident
        
    • sans incidents
        
    De façon générale, ces élections s'étaient déroulées sans incident, en dépit de quelques irrégularités. UN وعموما، جرت الانتخابات دون وقوع أي حادث بالرغم من ملاحظة حدوث بعض التجاوزات.
    La manifestation s'est achevée sans incident quelques heures après. UN وانتهى الاحتجاج بعد بضع ساعات دون وقوع أي حادث.
    Personne n'a été blessé et la manifestation s'est dispersée sans incident sérieux. UN ولم يبلغ عن وقوع أي إصابات، وتفرق المتظاهرون دون وقوع أي حادث جدير بالذكر.
    Au cours de la période considérée, la Force a facilité la tenue de cinq manifestations religieuses et commémoratives, qui se sont déroulées sans incident sur l'île. UN وقد يسرت القوة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تنظيم خمس مناسبات دينية واحتفالية في الجزيرة دون وقوع أي حادث.
    Les manifestants s'étaient ensuite rendus sans incident sur le lieu de manifestation approuvé. UN وبعد ذلك انتقل المتظاهرون إلى المكان الذي ووفق لهم على التظاهر فيه دون وقوع أي حادث.
    Les soldats de la KFOR ont renforcé leurs patrouilles et fait preuve de davantage de vigilance aux points de contrôle, et les manifestations se sont terminée sans incident. UN وكثف أفراد قوة كوسوفو دورياتهم ونقاط تفتيشهم، وانتهت التظاهرات دون وقوع أي حادث.
    La situation a été calme et paisible, pratiquement sans incident notable. UN فقد كان الوضع هادئا وآمنا، دون وقوع أي حادث لافت للنظر.
    Vingt-six mille pèlerins afghans ont pu se rendre en Arabie saoudite sans incident. UN وتمت عمليات مغادرة 000 26 من الحجيج الأفغانيين صوب المملكة العربية السعودية دون وقوع أي حادث.
    Des centaines de Chypriotes grecs ont assisté au service qui s'est déroulé sans incident. UN وقد حضر هذه الطقوس مئات القبارصة اليونان وجرت دون وقوع أي حادث.
    La SFOR a assuré la sécurité au cours de l'inspection qui s'est achevée sans incident. Esprit de coopération des parties et respect de l'Accord UN ووفرت القوة بيئة آمنة أثناء عملية التفتيش التي أنجزت دون وقوع أي حادث. تعاون اﻷطراف وامتثالها
    Sept de ces camps ont été fermés sans incident grave. UN وقد أغلقت سبعة مخيمات دون وقوع أي حادث خطير.
    La première manifestation organisée par l'opposition depuis 1977 a eu lieu le 11 mars sans incident. UN وجرت أول مظاهرة تنظمها المعارضة منذ عام 1977 يوم 11 آذار/مارس دون وقوع أي حادث.
    Dans ce rapport, j'ai souligné la conduite exemplaire des parties, qui a permis au processus de se conclure sans incident et dans le délai convenu, ainsi que la remarquable coopération de la communauté internationale qui a fourni au processus de démobilisation un soutien logistique vital. UN وأكدت في هذا التقرير السلوك المثالي للطرفين مما أتاح اختتام هذه العملية دون وقوع أي حادث واتمامها في حدود المدة الزمنية المتفق عليها، فضلا عن التعاون الملحوظ من قبل المجتمع الدولي الذي قدم دعما سوقيا حيويا لعملية التسريح.
    Les grandes manifestations organisées à l'intention du public, dont certaines ont attiré de nombreux visiteurs étrangers, se sont déroulées sans incident. UN وكانت المناسبات العامة الرئيسية التي كانت تجتذب أعدادا كبيرة من الزوار الأجانب، في بعض الأحيان، تنظَّم من دون وقوع أي حادث.
    La commémoration annuelle, le 11 juillet, des victimes du génocide de 1995 à Srebrenica s'est déroulée sans incident majeur. UN ٤٣ - مر احتفال 11 تموز/يوليه بالذكرى السنوية لضحايا الإبادة الجماعية في سريبرينيتسا في عام 1995 دون وقوع أي حادث كبير.
    Au cours des dernières semaines, des villageois éthiopiens et leur bétail ont pénétré dans la zone de sécurité temporaire sans incident et ont refusé de quitter la zone centrale. UN وفي الأسابيع الأخيرة، دخل قرويون إثيوبيون إلى المنطقة الأمنية المؤقتة بمواشيهم، دون وقوع أي حادث ورفضوا مغادرة المنطقة الوسطى.
    En outre, le commandant de la Force a rappelé au Gouvernement croate que la FORPRONU avait été empêchée par les autorités croates d'entrer dans la zone de Maslenica et n'était donc guère en mesure de garantir que la réouverture s'effectuera sans incident. UN وعلاوة على هذا فإن قائد القوة قد ذكر الحكومة الكرواتية بأن السلطات الكرواتية قد استبعدت قوة اﻷمم المتحدة للحماية من دخول مطار ماسلينتسا وأنها، بذلك، تكاد تكون في موقف لا يسمح لها بكفالة أن تتم إعادة الفتح دون وقوع أي حادث.
    M. Annabi a indiqué que le cessez-le-feu en vigueur dans le secteur Israël-Syrie avait été maintenu sans incident grave au cours des six derniers mois et que la zone d’opérations était restée calme. UN وذكر السيد العنابي أن وقف إطلاق النار في القطاع اﻹسرائيلي - السوري قد استمر دون وقوع أي حادث خطير على مدى اﻷشهر الستة الماضية وأن منطقة العمليات ظلت هادئة.
    La journée s'est déroulée sans incident. UN ومر اليوم دون وقوع أي حادث.
    Le 23 octobre 2004, le Kosovo a organisé ses deuxièmes élections législatives, lesquelles se sont déroulées sans incident. UN 5 - وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر 2004، قامت كوسوفو بإجراء انتخاباتها الثانية على نطاق الجمعية، وتمت الانتخابات دون وقوع أي حادث.
    Le scrutin s'est déroulé sans incidents, à l'issue d'une campagne électorale globalement équitable et calme, et, comme l'a confirmé le Conseil de l'Europe, dans le respect des normes européennes et des normes internationales. UN وقد جرت الانتخابات دون وقوع أي حادث بعد فترة حملة انتخابية نزيهة وهادئة بصفة عامة، وأكد مجلس أوروبا بأنها تقيّدت بالمعايير الدولية والأوروبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد