Ce groupe... m'a retrouvé, ici, très loin de chez nous. | Open Subtitles | هذه المجموعة؟ وجدوني هنا بعيدًا جدًا عن ديارنا. |
Je le répète : l'important n'est pas que ce que nous disons ici, mais comment, rentrés chez nous, nous agirons. | UN | وأكرر: إن أهم شيء ليس ما نقول هنا وحسب، بل كيف نعمل بعد عودتنا إلى ديارنا. |
Il faut qu'on rentre et qu'on s'organise a la maison. chez nous. | Open Subtitles | علينا العودة وإيجاد حلّ للموضوع في الديار، ديارنا. |
Mais notre chez-nous, David, ça n'existe plus. | Open Subtitles | لكنّ ديارنا (ديفيد)... لمْ تعد موجودة. |
notre monde ne s'arrête pas aux seuils de nos foyers et aux frontières de nos États. | UN | فعالمنا لا ينتهي على أعتاب ديارنا أو حدود دولنا. |
Tu vas arrêter de parler comme ça. C'est ici chez nous. | Open Subtitles | يجب أن تتوقف عن التحدث بهذه الطريقة هذه هي ديارنا |
Il a dit que nous étions des prostituées et que nous ne rentrerions jamais chez nous. | Open Subtitles | قال بأننا جاريات وبأنه لا يمكننا العودة أبداً إلى ديارنا مرة أخرى. |
- On va les faire brailler. - chez nous, il est 21h30. | Open Subtitles | ــ فلنثر جنونهم ــ إنها التاسعة والنصف ليلاً في ديارنا |
Si on est dans le froid et la pluie et qu'on ne peut pas rentrer chez nous. | Open Subtitles | خطأه ان نكون هنا في البرد والمطر ولا يمكننا العودة إلى ديارنا |
Kilowatt, on va avoir besoin d'aide si on veut rentrer chez nous. | Open Subtitles | كيلووات. نحن بحاجة لبعض المساعدة والا لن نتمكن من العودة الى ديارنا |
Qu'est-ce qui se passera chez nous, si on meurt ici ? | Open Subtitles | ماذا تعتقد يحدث هناك في ديارنا إذا متنا هنا ؟ |
Ça sera jamais chez nous. | Open Subtitles | لن نشعر بأننا في ديارنا بعد الآن يا فتى. |
Nous allons être secourus. Rassemblez vos affaires, les garçons. Nous rentrons chez nous. | Open Subtitles | اجمعوا امتعتكم ايها الرفاق سوف نذهب الى ديارنا |
On se plaît ici On est chez nous | Open Subtitles | نحن ننتمي للمكان ، نحن نحب المكان واخيراً وجدنا ديارنا |
Nous retournerons chez nous plus avisés et plus confortés dans notre conviction que priver les enfants de leur liberté, de leur développement ou de leur éducation prive en fait les nations de leur sens moral. | UN | سنعود إلى ديارنا ونحن أكثر حكمة وأكثر ثباتا، في اقتناعنا بأن حرمان الأطفال، سواء من حريتهم، أم من نموهم أم من تعليمهم، في الحقيقة يجرد الأمم من شعورها الأخلاقي. |
Considérons cette session extraordinaire comme un voyage extraordinaire. Rentrons chez nous changés. Rentrons chez nous plus engagés à assurer un meilleur avenir à tous les enfants. | UN | ولنعتبر هذه الدورة الاستثنائية رحلة استثنائية، ولنعد إلى ديارنا أشخاصاً مختلفين، فلنعد إليها أشدّ التزاماً بتأمين مستقبل أفضل، لا يترك وراءه أي طفل. |
Nous voulons simplement rentrer chez nous. | Open Subtitles | .نحن نريد فقط العودة إلى ديارنا |
Si nous mettions la main dessus, ce serait un début pour les repousser et retrouver nos foyers. | Open Subtitles | لكن إن حصلنا عليه، فستكون بداية لطردنا إيّاهم واستعادة ديارنا. |
Ils nous l'ont arrachée. Notre terre, notre maison. - Il est temps de reconstruire. | Open Subtitles | إنهمأخذوهامنـّا، أرضنا و ديارنا ، إنـّه وقت إعادة البناء. |
La guerre détruit tout : nos maisons, nos familles, nos écoles, nos communautés, nos corps et notre bien-être physique et mental. | UN | والحرب تدمر كل شيء: ديارنا وأسرنا ومدارسنا ومجتمعاتنا وأجسادنا ورفاهنا البدني والذهني. |