Certains droits sont mentionnés dans le préambule de la Constitution, d'autres le sont dans le corps du texte. | UN | والبعض من هذه الحقوق مذكور في ديباجة الدستور والبعض اﻵخر وارد في متنه. |
le préambule de la Constitution rappelle le principe du respect absolu des droits de l'homme, qui comprennent la liberté d'opinion, de pensée, d'organisation, d'expression et de manifestation. | UN | تذكّر ديباجة الدستور بمبدأ الاحترام المطلق لحقوق الإنسان، ومنها حرية الرأي والتفكير والتنظيم والتعبير والتعبئة. |
Cette volonté se manifeste aussi bien dans le préambule de la Constitution que dans le corps de celle-ci. | UN | وتتجلى هذه الإرادة في ديباجة الدستور كما في نصه. |
le préambule de la Constitution rappelle le principe du respect absolu des droits de l'homme, qui comprennent la liberté d'opinion, de pensée, d'organisation, d'expression et de manifestation. | UN | تذكّر ديباجة الدستور بمبدأ الاحترام المطلق لحقوق الإنسان، ومنها حرية الرأي والتفكير والتنظيم والتعبير والاجتماع. |
On trouve dans le texte du préambule de la Constitution nationale des explications concernant la manière dont le projet s'est déroulé : | UN | ولتوضيح كيفية تنفيذ ذلك، تنص ديباجة الدستور الوطني على ما يلي: |
le préambule à la Constitution prévoit la création d'un système judiciaire fondé sur la justice islamique et composé de juges justes, ayant une connaissance approfondie de la doctrine islamique. | UN | وتتوخى ديباجة الدستور إقامة سلطة قضائية يقوم على الشريعة الإسلامية وتتألف من قضاة شرعيين يكون الفقه الإسلامي مألوفاً لديهم. |
Les buts de justice sociale, économique et politique et les principes d'égalité de statut et de chances sont inscrits dans le préambule de la Constitution indienne. | UN | وأهداف العدالة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية ومبادئ التساوي في المراكز والفرص واردة في ديباجة الدستور الهندي. |
Personne n'a repéré évoqué la référence aux instruments de relatifs aux droits de l'homme des Nations Unies au dans le préambule de la Constitution. | UN | ولم يلمح أحد إلى ما ورد في ديباجة الدستور من إشارة إلى الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان للأمم المتحدة. |
Ces principes figurent parmi les idéaux et les aspirations du peuple tels qu'ils sont énoncés dans le préambule de la Constitution des Philippines : | UN | وقد تُرجمت هذه المبادئ في مُثل وتطلعات الشعب المعبﱠر عنها في ديباجة الدستور كما يلي: |
25. Trinité-et-Tobago est un État démocratique souverain fondé sur la règle du droit, un principe expressément mentionné dans le préambule de la Constitution. | UN | 25 - ترينيداد وتوباغو دولة ديمقراطية ذات سيادة تقوم على سيادة القانون، وهو مبدأ مذكور صراحة في ديباجة الدستور. |
le préambule de la Constitution affirme que le peuple est la source de l'autorité souveraine du Népal indépendant et souverain et l'article 3 confirme cette disposition en stipulant que le peuple népalais est le détenteur de la souveraineté du Népal. | UN | وتؤكد ديباجة الدستور أن مصدر السلطة ذات السيادة في نيبال المستقلة وذات السيادة هو الشعب. أما المادة 3 من الدستور فتنص صراحة على أن سيادة نيبال هي في يد شعب نيبال. |
4. La Trinité-et-Tobago est un Etat démocratique souverain fondé sur la primauté du droit, principe qui est énoncé en toutes lettres dans le préambule de la Constitution. | UN | 4- إن ترينيداد وتوباغو دولة ديمقراطية ذات سيادة تقوم على سيادة القانون، وهو مبدأ منصوص عليه صراحـة في ديباجة الدستور. |
Les obligations du Gouvernement sud-africain à l'égard de l'ensemble du peuple sudafricain et sa responsabilité en matière d'égalité des droits étaient spécifiées dans le préambule de la Constitution. | UN | وأضاف قائلاً إن التزامات حكومة جنوب أفريقيا تجاه جميع أفراد شعبها واضحة، وولايتها فيما يتعلق بتساوي الحقوق مذكورة في ديباجة الدستور. |
La réaffirmation de l'attachement du Royaume du Maroc aux principes des droits de l'homme qui est faite dans le préambule de la Constitution révisée de 1992 confirme solennellement la suprématie des instruments internationaux, dont le Pacte, sur le droit interne. | UN | وتمسك المملكة المغربية بمبادىء حقوق الانسان الذي أعيد التأكيد عليه في ديباجة الدستور المنقح لعام ١٩٩٢ إنما يؤكد رسميا سيادة الصكوك الدولية، ومنها العهد، على القانون الداخلي. |
7. Malgré les soubresauts politiques qu'a connus le Gabon, cette volonté a été matérialisée dans le préambule de la Constitution : | UN | ٧- ولقد تم، بالرغم مما شهدته غابون من قلاقل سياسية، تكريس هذا التمسك في ديباجة الدستور على النحو التالي: |
Même si l'idée de lutter contre toutes les formes de racisme figure dans le préambule de la Constitution, d'autres articles, notamment l'article 21, contiennent des dispositions relatives au principe d'égalité devant la loi. | UN | وبينما تشير ديباجة الدستور إلى فكرة مكافحة جميع أشكال العنصرية، هناك فصول أخرى، ولا سيما الفصل 21، تتضمن أحكاما تتعلق بمبدأ المساواة أمام القانون. |
le préambule de la Constitution proclame ainsi l'attachement du peuple camerounais aux valeurs et principes universels suivants consacrés dans divers instruments internationaux: | UN | 84- وعليه، تعلن ديباجة الدستور تعلّق الشعب الكاميروني بالقيم والمبادئ العالمية التالية المكرّسة في شتى الصكوك الدولية: |
le préambule de la Constitution garantit le respect des principes de liberté, d'égalité et de démocratie, de même que le respect des libertés et des droits fondamentaux de l'homme. | UN | 44- وتجسد ديباجة الدستور ضمان احترام مبادئ الحرية والمساواة والديمقراطية، فضلاً عن حقوق البشر وحريات الأساسية. |
L'adoption de la loi de 2003 dite HIV/AIDS Management and Prevention Act a donné effet aux droits de base reconnus dans le préambule de la Constitution. | UN | وأدى إصدار قانون إدارة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والوقاية منهما في عام 2003 إلى إعمال الحقوق الأساسية المعترف بها في ديباجة الدستور. |
Aux termes du préambule de la Constitution, celle-ci vise essentiellement à établir sur une assise solide le droit de vote des adultes, la participation la plus large possible, la démocratie alliée au multipartisme et le régime parlementaire. | UN | وتنص ديباجة الدستور على تعزيز حق التصويت للبالغين وأوسع مشاركة ممكنة والديمقراطية المتعددة اﻷحزاب ونظام برلماني، باعتبار ذلك من سماته وأهدافه اﻷساسية. |
Le système politique et les objectifs qui le déterminent sont établis dans le préambule à la Constitution : | UN | 6- وقد ورد النظام السياسي والأهداف المحددة له في ديباجة الدستور: |
23. La TrinitéetTobago est un État démocratique souverain fondé sur la primauté du droit, principe qui est énoncé en toutes lettres dans le préambule de sa Constitution. | UN | 23- ترينيداد وتوباغو دولة ديمقراطية ذات سيادة تقوم على سيادة القانون، وهو مبدأ نُص عليه صراحة في ديباجة الدستور. |