ويكيبيديا

    "ديباجة المعاهدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le préambule du Traité
        
    • son préambule
        
    • le préambule du TNP
        
    • du préambule du Traité
        
    • préambule au Traité reprend
        
    La position politique de la Chine reste cependant inchangée et elle continuera à insister pour que ces idées soient reflétées dans le préambule du Traité. UN غير أن الموقف السياسي للصين ما زال كما هو، وما زلنا نُصِرّ على أن تتجلى هذه اﻷفكار في ديباجة المعاهدة.
    le préambule du Traité devra mentionner le fait que l'absence de réglementation internationale sur le transfert d'armes contribue à la violence armée. UN ينبغي أن تشير ديباجة المعاهدة المقترحة إلى أن غياب تنظيم دولي لنقل الأسلحة يساهم في العنف المسلح.
    Ces matières relèvent maintenant de la coopération internationale, ce qui accentue la transparence et la confiance, renforce la confiance entre les États et facilite l'arrêt de la fabrication d'armes nucléaires, comme le prévoit le préambule du Traité. UN وكون هذه المواد أصبحت الآن موضع تعاون دولي هو من الأمور التي تعزز الشفافية والثقة. وذلك شأنه تعميق الثقة بين الدول وتسهيل وقف صنع الأسلحة النووية، على نحو ما تنبأت به ديباجة المعاهدة.
    v) Dans son préambule, le Traité indique clairement qu'il a pour objectif : UN ' ٥ ' توضح ديباجة المعاهدة بجلاء أن هدفها يتمثل في:
    Au demeurant, lors de la Conférence d'examen du TNP en 2000, les deux conditions énoncés dans le préambule du TNP étaient réunies. UN وفي الواقع، خلال المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، كان هذان الشرطان اللذان حددتهما ديباجة المعاهدة متوفرين.
    Elles tirent leur légitimité du paragraphe 4 de l'Article 2 de la Charte des Nations Unies et du douzième alinéa du préambule du Traité. UN وهي تستمد شرعيتها من الفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة والفقرة 12 من ديباجة المعاهدة.
    Le dernier alinéa du préambule au Traité reprend expressément les dispositions du paragraphe 4 de l'Article 2 de la Charte des Nations Unies. UN وتورد الفقرة الأخيرة من ديباجة المعاهدة صراحة أحكام الفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Ces objectifs pourraient être inclus, de façon appropriée, dans le préambule du Traité. UN ويمكن إدراج هذه اﻷهداف حسب الاقتضاء في ديباجة المعاهدة.
    Par exemple, le préambule du Traité paraît être déficient et ne pas refléter l'importance qu'attachent toutes les parties à un monde exempt d'armes nucléaires. UN فعلى سبيل المثال، تبدو ديباجة المعاهدة ضعيفة، ولا تعكس اﻷهمية التي تعلقها جميع اﻷطراف على نشوء عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Par exemple, le préambule du Traité paraît être déficient et ne pas refléter l'importance qu'attachent toutes les parties à un monde exempt d'armes nucléaires. UN فعلى سبيل المثال، تبدو ديباجة المعاهدة ضعيفة، ولا تعكس اﻷهمية التي تعلقها جميع اﻷطراف على نشوء عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Par exemple, le préambule du Traité paraît être déficient et ne pas refléter l'importance qu'attachent toutes les parties à un monde exempt d'armes nucléaires. UN فعلى سبيل المثال، تبدو ديباجة المعاهدة ضعيفة، ولا تعكس اﻷهمية التي تعلقها جميع اﻷطراف على نشوء عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    La prochaine Conférence d'examen devra étudier de manière approfondie l'application des dispositions du Traité relatives au désarmement nucléaire et à la non-prolifération, à savoir les articles I, III, IV et VI ainsi que les objectifs qui sous-tendent le préambule du Traité. UN ويلزم للمؤتمر القادم أن يجري استعراضا شاملا لتنفيذ أحكام المعاهدة المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار، وهي المواد الأولى والثالثة والرابعة والسادسة، وكذلك الأهداف الواردة في ديباجة المعاهدة.
    Une observation judicieuse à cet égard a été faite dans le préambule du Traité, aujourd'hui caduc, sur les systèmes antimissiles balistiques, signé par les États-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques. UN وقد تم إبداء ملاحظة مناسبة في ذلك الصدد في ديباجة المعاهدة المنقرضة الآن بين الولايات المتحدة الأمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية المتعلقة بالحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية.
    10. Les experts ont décidé de n'aborder le débat sur le préambule du Traité qu'après avoir achevé de délibérer sur le reste du texte de celui-ci, car l'examen du corps dudit Traité contribuerait à préciser les idées qui devaient figurer dans le préambule. UN ١٠ - وقرر الخبراء تأجيل مناقشة ديباجة المعاهدة الى ما بعد معالجتهم لباقي المعاهدة ﻷن النظر في صلب المعاهدة سوف يساعد في تركيز اﻷفكار التي ينبغي إدراجها في الديباجة.
    L'Indonésie estime que le préambule du Traité devra englober au moins deux objectifs fondamentaux : enrayer toute forme de prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects et servir de fondement à l'action en vue de l'élimination de toutes les armes nucléaires. UN وترى إندونيسيا أن ديباجة المعاهدة ينبغي، على اﻷقل، أن تتضمن هدفين أساسيين، هما: كبح أي شكل من أشكال انتشار اﻷسلحة النووية بجميع جوانبه، وأن تستخدَم أساساً للسعي إلى بلوغ هدف إزالة اﻷسلحة النووية بُرمﱠتها.
    À cette fin, il importe d'examiner de manière approfondie l'application des dispositions du Traité relatives au désarmement nucléaire, à la non-prolifération et à la promotion de la coopération sur les utilisations de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, à savoir les articles I, II, III, IV et VI, ainsi que les objectifs énoncés dans le préambule du Traité. UN ويقتضي القيام بذلك إجراء استعراض شامل لتنفيذ أحكام المعاهدة ذات الصلة بنـزع السلاح النووي، وعدم الانتشار، وتعزيز التعاون في الاستخدام السلمي للطاقة النووية، لا سيما المواد الأولى والثانية والثالثة والرابعة والسادسة، وكذلك الأهداف الواردة في ديباجة المعاهدة.
    La prochaine Conférence devra examiner de manière approfondie l'application des dispositions du Traité relatives au désarmement nucléaire et à la non-prolifération, à savoir les articles premier, III, IV et VI ainsi que les objectifs implicitement énoncés dans le préambule du Traité. UN ويتطلب المؤتمر المقبل إجراء استعراض متعمق لتنفيذ أحكام المعاهدة المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، وهي أحكام المواد الأولى والثالثة والرابعة والسادسة، وكذلك الأهداف المتأصلة في ديباجة المعاهدة.
    La Conférence doit étudier de manière approfondie l'application des dispositions du Traité relatives au désarmement et à la non-prolifération nucléaires ainsi qu'à la promotion de la coopération sur les utilisations de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, à savoir les articles I, III, IV et VI, ainsi que les objectifs énoncés dans le préambule du Traité. UN ويلزم أن يقوم المؤتمر باستعراض شامل لتنفيذ أحكام المعاهدة المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار وتعزيز التعاون في الاستخدام السلمي للطاقة النووية، وهي المواد الأولى والثالثة والرابعة والسادسة، وكذلك الأهداف الواردة في ديباجة المعاهدة.
    Toutefois, il ne s'agissait pas de codifier ou de légitimer cette inégalité, comme en témoignent non seulement l'article VI du Traité, mais aussi les alinéas 9 à 12 de son préambule. UN وأضاف أنه مع ذلك فإن الهدف ليس مجرد تدوين، أو تقنين، هذه اللامساواة، كما هو واضح ليس فقط من المادة السادسة بل أيضا من الفقرات التاسعة إلى الثانية عشرة من ديباجة المعاهدة.
    38. Les États Parties continueront de s'efforcer de renforcer le processus d'examen du fonctionnement du Traité afin d'assurer que les objectifs énoncés dans son préambule et visés par ses dispositions sont bien atteints dans leur intégralité. UN 38 - ستواصل الدول الأطراف بذل مساعيها لتعزيز استعراض تنفيذ المعاهدة بغية التأكد من تحقيق أغراض ديباجة المعاهدة وأحكامها بأكملها.
    le préambule du TNP vise l'élimination des armes nucléaires et de leurs vecteurs des arsenaux nationaux : la question de la prolifération des vecteurs des armes nucléaires doit donc être envisagée en même temps que celle de la prolifération desdites armes. UN 43 - وإذ نذكِّر بأن ديباجة المعاهدة تشير إلى وجوب إزالة الأسلحة النووية ووسائل إيصالها من الترسانات الوطنية، فإن مسألة انتشار الأسلحة النووية يجب أن تعالج بالاقتران مع مسألة انتشار وسائل إيصالها.
    Elles tirent leur légitimité du paragraphe 4 de l'Article 2 de la Charte des Nations Unies et du douzième alinéa du préambule du Traité. UN وهي تستمد شرعيتها من الفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة والفقرة 12 من ديباجة المعاهدة.
    Le dernier alinéa du préambule au Traité reprend expressément les dispositions du paragraphe 4 de l'Article 2 de la Charte des Nations Unies. UN وتورد الفقرة الأخيرة من ديباجة المعاهدة صراحة أحكام الفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد