ويكيبيديا

    "ديباجته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • son préambule
        
    • le préambule
        
    • préambule de
        
    • préambule du
        
    • quatrième alinéa
        
    Elle réaffirme dans son préambule l'adhésion du peuple Centrafricain aux textes juridiques internationaux suivants. UN ويؤكد من جديد في ديباجته انضمام شعب أفريقيا الوسطى للنصوص القانونية الدولية التالية:
    19. Plusieurs principes liés aux droits économiques, sociaux et culturels sont inscrits dans la Constitution de 1987 dès son préambule. UN 19- ينص دستور عام 1987 في ديباجته على العديد من المبادئ المتصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Dans son préambule, la Constitution souscrit à la Déclaration et à la Charte et confère ainsi une valeur constitutionnelle à ces deux textes de dimension internationale et régionale. UN ويؤيد الدستور الإعلان والميثاق في ديباجته ويضفي بذلك قيمة دستورية على هذين النصين ذوي البعد الدولي والإقليمي.
    Cette oeuvre de réconciliation sera parachevée par la Déclaration sur le droit au développement qui, dans le préambule, réaffirme le principe déjà consacré par la Déclaration universelle des droits de l'homme de 1948, suivant lequel : UN وتكتمل عملية التوفيق المذكورة بإعلان الحق في التنمية الذي يعيد في ديباجته تأكيد المبدأ المنصوص عليه من قبل في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان الصادر في عام ٨٤٩١ والذي يقضي ما يلي:
    Au préambule de la résolution, il est fait mention des difficultés économiques auxquelles le peuple palestinien est en butte dans tout le territoire occupé. UN يلاحظ القرار في فقرات ديباجته اﻷوضاع الاقتصادية وأوضاع العمالة الصعبة التي تواجه الشعب الفلسطيني في جميع أنحاء اﻷرض المحتلة.
    La Constitution provisoire aborde la problématique homme-femme dans son préambule et garantit une représentation inclusive et proportionnée des femmes dans la restructuration de l'Etat. UN ويتناول الدستور المؤقت مسالة الجنسانية في ديباجته ويضمن للمرأة تمثيلاً شمولياً وتناسبياً في إعادة تشكيل هيكل الدولة.
    La discrimination, constituant une totale négation des principes de dignité, d'égalité, de justice et de liberté, se trouve donc condamnée par la Constitution tunisienne dès son préambule. UN وبالتالي، فإن الدستور التونسي يُدين في ديباجته التمييز الذي يمثل إنكارا تاما لمبادئ الكرامة والمساواة والعدل والحرية.
    son préambule intègre en son sein les principes fondamentaux proclamés et garantis par : UN وتتضمن ديباجته المبادئ الأساسية المعلنة والمضمونة بموجب:
    Cette décision ne représente certainement pas un produit parfait, mais elle constitue le résultat d'un compromis qui, tel que mentionné dans son préambule, s'inscrit dans une logique évolutive. UN ولم يكن ذلك القرار نتيجة مثالية بالتأكيد، ولكنه كان نتيجة حل وسط، وكان جزءا من عملية التطور، كما ورد في ديباجته.
    Dans son préambule, ce projet expose les objectifs assignés au sport et à l'éducation physique dans le monde d'aujourd'hui. UN يتضمن هذا المشروع في ديباجته تذكيرا بالأهداف المؤملة من الرياضة والتربية البدنية في عالمنا المعاصر.
    Le premier alinéa de son préambule stipule que l'Assemblée générale, UN وتعلن الفقرة الأولى من ديباجته أن الجمعية العامة
    Dans son préambule, le projet de résolution prend acte tant de la note du Secrétaire général sur la coopération entre les deux organisations que du rapport du Secrétaire exécutif. UN ويحيط مشروع القرار في ديباجته علما بمذكرة الأمين العام عن التعاون بين المنظمتين، وبتقرير الأمين التنفيذي.
    Toujours dans son préambule, ce projet insiste sur l'indivisibilité de la sécurité dans cette région. UN كما يشدد مشروع القرار هذا في ديباجته على عدم تجزئة الأمن في تلك المنطقة.
    La Charte des Nations Unies qui, dans son préambule et son article 55, annonce le principe. UN ميثاق اﻷمم المتحدة الذي يعلن هذا المبدأ في ديباجته وفي مادته ٥٥.
    À ce sujet, la Constitution du Cameroun, dans son préambule, prévoit que tout le monde a le droit de se faire rendre justice. UN وفي هذا الصدد، ينص الدستور الكاميروني في ديباجته على حق الجميع في الانتصاف.
    Bien que la Constitution de la République du Cameroun confirme dans son préambule des actions positives de sauvegarde et de garantie de l'égalité des sexes pour le développement, leur concrétisation se fait attendre. UN ومع أن دستور جمهورية الكاميرون يؤكد في ديباجته على إجراءات إيجابية لحماية وضمان المساواة بين الجنسين لأغراض التنمية، إلا أن الجهود المبذولة لإعمال هذه الإجراءات لا تزال متعثرة.
    La plupart des dispositions pertinentes de la Constitution sont formulées dans son préambule et dans la déclaration des droits. UN وتتجسد معظم أحكام الدستور ذات الصلة في ديباجته وشرعة الحقوق.
    le préambule de cette constitution dont voici le texte donne une idée de l'état d'esprit qui présidait à cet engagement: UN ففي أحكام ديباجته تعبيرٌ عن مزاج هذا الإصرار وإيقاعه يتجلى في النص التالي:
    Il a été dit qu'une disposition dans ce sens devrait être insérée dans la partie principale du protocole et pas simplement dans le préambule. UN وأُبدي رأي بأنه ينبغي أن تدرج عبارة بذلك المعنى في متن بروتوكول الموجودات الفضائية، وليس في ديباجته وحسب.
    le préambule fait de l'égalité de chances l'un des principaux objectifs du Gouvernement. UN وفي ديباجته أشير إلى تكافؤ الفرص على أنه أحد الأهداف الرئيسية للحكومة.
    Comme il résulte du préambule du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, les États parties : UN ويتجلى ذلك في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي ورد في ديباجته ما يلي:
    En votant pour le projet de résolution A/C.1/50/L.3, Malte tient à exprimer ses réserves à l'égard du quatrième alinéa du préambule. UN وإذ تصوت مالطة مؤيدة لمشروع القرار A/C.1/50/L.3، فإنها تود أن تعرب عن تحفظها عن الفقرة الرابعة من ديباجته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد