Ils ont presque eu de Gaulle. Eisenhower roulait à toit ouvert. | Open Subtitles | إذا خُطط لها جيداً , لا مشكلة لأنهم وصلوا بالقرب من ديجول |
Nombreux étaient ceux pour qui le président De Gaulle avait trahi le pays en accordant son indépendance à l'Algérie. | Open Subtitles | العديد من الناس شعروا بان الرئيس تشارلز ديجول خان البلاد بإعطاء الإستقلال للجزائر. |
Pas tout à fait. ll me faut la coopération de De Gaulle. | Open Subtitles | ليست بالكامل. واحد سيكون لدية تعاون مع ديجول. |
Ils veulent que tu aies une liaison avec un officiel de l'Elysée, quelqu'un assez proche de De Gaulle. | Open Subtitles | يريدونك أن تقيمي علاقة مع شخص ما مسؤول في قصر الاليزية شخص ما قريب من ديجول. |
On va commencer par se dire qu'après De Gaulle, nous sommes les hommes les plus influents du pays. | Open Subtitles | نبدأ بمعرفة انة بعد ديجول نحن الإثنان أكثر الناس قوة في فرنسا. |
Il a dit : "S'il y a la moindre chance que la vie de De Gaulle soit menacée | Open Subtitles | قال لو ان هناك اي احتمال لتهديد حياة الجنرال ديجول |
Ce passeport mentionnait que M. Emani avait embarqué à l'aéroport de Douala le 26 juin 2001 et était entré en France à l'aéroport de Roissy-Charles de Gaulle le lendemain, une semaine avant de se voir refuser l'admission au Royaume-Uni. | UN | وتوجد أختام توضح أن السيد إيماني قد استقل طائرة في مطار دوالا يوم 26 حزيران/ يونيه 2001 ودخل فرنسا في مطار شارل ديجول في رواسي في اليوم التالي، وذلك قبل رفض دخوله إلى المملكة المتحدة بأسبوع. |
En effet, mesuré à l’aune des standards d’aujourd’hui, Charles de Gaulle, Winston Churchill, et Dwight Eisenhower étaient comparativement des dirigeants autoritaires. L’Occident devra réadopter une telle approche, à moins de risquer de perdre sur le plan global tandis que ses forces politiques d’extrême droite et d’extrême gauche consolideront leurs positions et que les classes moyennes commenceront à disparaitre. | News-Commentary | والواقع أننا بمقاييس اليوم، نستطيع أن نعتبر شارل ديجول وونستون تشرشل ودوايت أيزنهاور زعماء استبداديين نسبيا. ويتعين على الغرب أن يعيد تبني مثل هذا النهج، أو يجازف بخسارة عالمية مع شروع القوى السياسية من أقصى اليمين وأقصى اليسار في توحيد مواقفها وبدء طبقاته المتوسطة في التلاشي. |
Le Président de Gaulle, le Prince Philip d'Angleterre... le Chancelier Erhard... tous les grands de ce monde. | Open Subtitles | "ديجول من فرنسا" "الأمير فيليب من بريطانيا" "إرهارد من ألمانيا" |
Il y a une heure, dans la cour du fort d'Ivry, près de Paris, le lieutenant-colonel Bastien-Thiry a été fusillé pour avoir mené l'attentat d'août dernier contre le général De Gaulle. | Open Subtitles | قبل ساعة، في فناء الحصن افري، خارج باريس تم تنفيذ حكم الاعدام في العقيد باستين سايري من قبل فرقة الإعدام بتهمة المؤامرة على حياة الجنرال ديجول في أغسطس الماضي. |
Il me faut juste un numéro de téléphone à Paris pour d'éventuels changements à propos de De Gaulle. | Open Subtitles | - موافق. كل ما أريدة منك هو رقم هاتف في باريس الذي من خلالة يمكنني أن اتلقي اي تغييرات يمكن ان تطراء علي خطة ديجول |
Il faut le trouver, avant qu'il n'atteigne De Gaulle. | Open Subtitles | يجب ان تجدة قبل أن يصل إلى ديجول. |
Mais de Gaulle devait ensuite volontairement démissionner sur une question de moindre importance. Le seul problème est que Morsi n’est pas de Gaulle, et la transition politique chaotique de l’Egypte de 2013 est loin d’être la démocratie consolidée de la France de 1968. | News-Commentary | ولكن هناك أيضاً سابقة شارل ديجول لخروج رئيس منتخب سلميا. فقد أدت الاحتجاجات الحاشدة في فرنسا عام 1968 إلى انتخابات برلمانية مبكرة، والتي فاز بها أنصار ديجول بشكل حاسم. ولكن ديجول استقال في وقت لاحق طواعية وباختياره، بسبب قضية ذات أهمية ثانوية. |
La situation est aujourd’hui beaucoup moins désespérée. Le Pen peut essayer de se peindre en moderne Charles de Gaulle, conduisant la résistance contre les pouvoirs établis, l’opinion continue de regarder le FN comme l’héritier idéologique de la France de Vichy – un parti qui s’est tout juste débarrassé de ses habits collaborationnistes. | News-Commentary | والوضع اليوم أقل سوءا. فربما تحاول لوبان رسم نفسها على أنها شارل ديجول العصر الحديث، والتي تقود المقاومة ضد المؤسسة. ولكن عامة الناس لا زالوا ينظرون إلى حزب الجبهة الوطنية باعتباره وريثاً إيديولوجياً لفرنسا في عهد فيشي ــ الحزب الذي خلع بالكاد رداء المتعاونين. |
De Gaulle et Churchill savaient beaucoup de choses sur la guerre et ils voulaient transcender l'héritage sanglant de Poltava, de Blenheim et de Waterloo. Ils lisaient l'Histoire comme un corpus de leçons concrètes sur la nécessité d'échapper au passé. | News-Commentary | كان ديجول وتشرشل يعرفان الكثير عن الحرب، وكانا يريدان تجاوز إرث بولتافا وبلينهايم وواترلو المشبع بالدماء. وقد اعتبرا التاريخ مُعَلِّماً يقدم دروساً مادية ملموسة حول ضرورة الفرار من الماضي. واليوم تبدو أطراف أوروبا وكأنها على النقيض من ذلك عازمة على الفرار إليه وليس منه. |
Le rôle de l’UE est même plus décisif. Après avoir engagé la Turquie dans le processus d’adhésion, l’UE semble l’avoir abandonné, ne respectant pas ses engagements pris pourtant de très longue date – par Charles de Gaulle et Konrad Adenauer – de négocier l’adhésion de la Turquie en toute bonne foi. | News-Commentary | ويستطيع الاتحاد الأوروبي أن يلعب دوراً أكثر أهمية. فبعد إشراك تركيا في عملية الانضمام، بدا الأمر وكأن الاتحاد الأوروبي تخلى عنها، ففشل بذلك في الوفاء بتعهداته قبل عقود من الزمان ـ على لسان شارل ديجول وكونراد أديناور ـ بالتفاوض على التحاق تركيا بعضوية الاتحاد بإخلاص. |
De Gaulle sur les barricades | News-Commentary | ديجول عند المتاريس |
Cette défaite de la mutinerie s’avère être la première fois où les pieds noirs, qui avaient contribué à défaire la Quatrième République, se soumettent à l’autorité républicaine de Paris. La fermeté et l’éloquence de de Gaulle – aidées, il faut le dire, par la maladresse des rebelles – ont donné la primauté à l’Etat. | News-Commentary | وكانت هزيمة التمرد العسكري على هذا النحو بمثابة المرة الأولى التي تتغلب فيها السلطة الجمهورية في باريس على المستوطنين الأوروبيين الذين ساعدوا في إسقاط الجمهورية الرابعة. والواقع أن حزم ديجول وبلاغته الخطابية ـ وافتقار المتمردين إلى البراعة ـ من الأمور التي ساعدت في ترسيخ سيادة الدولة. |
Tour Eiffel, de Gaulle, | Open Subtitles | , برج ايفل , ديجول |
De Gaulle est à Colombey, mais il retourne aussitôt à Paris. Un fonctionnaire, qui le croise dans les couloirs de l’Elysée à ce moment-là, se rappelle l’avoir entendu grommeler: “Quelle affaire! | News-Commentary | كان ديجول آنذاك في كولومبي، ولكنه عاد على الفور إلى باريس. ويذكر أحد المسؤولين الذين رأوه في ممر القصر أنه كان يتمتم قائلاً: "يا له من أمر! يا له من أمر!". وفي اجتماع لمجلس الوزراء أصر على أن تحدي الجمهورية الجديدة لابد وأن يُخمَد. |