ويكيبيديا

    "ديمقراطية تعددية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une démocratie pluraliste
        
    • démocratique et pluraliste
        
    • démocratie multipartite
        
    • le pluralisme démocratique
        
    • pluraliste et démocratique
        
    • de démocratie pluraliste
        
    • la démocratie pluraliste
        
    • démocratiques et pluralistes
        
    Quand un pays est doté d'une démocratie pluraliste, vigoureuse, donnant toutes les garanties, l'action armée est du pur terrorisme. UN وحينما توجد في بلد ما ديمقراطية تعددية ونشطة ومانحة للضمانات، فان القيام بالأعمال المسلحة ضدها يشكل مجرد إرهاب.
    Aujourd'hui, nous vivons dans une démocratie pluraliste et fière en dépit du défi terroriste. UN واليوم نحن نعيش في ديمقراطية تعددية مفعمة بالحماس، بالرغم من تحدي الإرهاب.
    10. Le Mozambique est aujourd'hui une démocratie pluraliste. UN ١٠ - إن موزامبيق اليوم هي ديمقراطية تعددية.
    Un Etat démocratique et pluraliste ne peut se permettre de pratiquer une tolérance sans limite. UN ولا تستطيع دولة ديمقراطية تعددية أن تطبق التسامح دون أي قيد على اﻹطلاق.
    Il va sans dire que les partis politiques ont des divergences, comme cela est le cas dans toute démocratie multipartite. UN وغني عن البيان أن هناك خلافات بين الأحزاب السياسية، مثلما هو الحال في أي ديمقراطية تعددية.
    L'objectif qu'elle poursuit dans ses relations avec Cuba est d'encourager un processus de transition vers le pluralisme démocratique et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales ainsi qu'une amélioration du niveau de vie du peuple cubain. UN والهدف الذي يسعى الاتحاد إلى تحقيقه من خلال علاقاته مع كوبا هو تشجيع عملية انتقال إلى ديمقراطية تعددية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، إضافة إلى تحسين مستويات المعيشة للشعب الكوبي.
    La formation d'un gouvernement pluraliste et démocratique est en vue. UN وتشكيل حكومة ديمقراطية تعددية أصبح في متناول اليد.
    À cette fin, je voudrais souligner la détermination de mon gouvernement de continuer à oeuvrer en faveur d'une démocratie pluraliste durable dans notre pays. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أود أن أؤكد تصميم حكومة بلـــدي على أن تواصــل العمل من أجل إرساء ديمقراطية تعددية دائمــة في بلدنا.
    Pour mon pays, les problèmes considérables qu'il a rencontrés dans sa transition vers une démocratie pluraliste ont représenté un défi. UN وبالنسبة لبلدي، فرضت المشاكل الهائلة الناجمة عن الانتقال إلى ديمقراطية تعددية تحديا ضخما.
    Tous les pays ont besoin de s'améliorer et ont le devoir de garantir la pleine jouissance des droits de l'homme. Cet objectif n'est réalisable que dans le contexte d'une démocratie pluraliste. UN وهناك مجال للتحسين في كل مكان وعلى كل بلد واجب والتزام بتحقيق أعلى مستويات حقوق الإنسان، وهو هدف لا يمكن تحقيقه إلا في ظل ديمقراطية تعددية.
    Nous mesurons plus que jamais la nécessité d'oeuvrer ensemble à l'avènement d'une démocratie pluraliste, d'un État de droit et d'une société égalitaire dans notre pays, où la pleine jouissance des droits civiques et politiques puisse être garantie, de même que le plein respect des droits de l'homme. UN إننا نعترف، أكثر من أي وقت مضى، بضرورة إقامة ديمقراطية تعددية في دولة قوامها القانون والمساواة بين البشر تكفل الاحترام الكامل لحقـوق اﻹنســـان المدنيـــة والسياسية.
    A partir de cette date, les droits de l'homme ont été considérablement développés et renforcés, une démocratie pluraliste a été instaurée et tous les droits civils et politiques ont été garantis à tous sans aucune distinction. UN فبدءاً من هذا التاريخ، حدث تطور كبير في حقوق اﻹنسان وجرى تعزيزها، وأُنشئت ديمقراطية تعددية وجرى ضمان كافة الحقوق المدنية والسياسية للجميع دون أي تمييز.
    Qu'il convient d'assurer une plus grande participation des citoyens aux processus électoraux et remédier au problème de l'abstentionnisme afin de renforcer la légitimité du pouvoir public et consolider une démocratie pluraliste et représentative au Guatemala; UN وأنه من الضروري زيادة مشاركة المواطنين في العملية الانتخابية والتغلب على ظواهر الامتناع عن المشاركة من أجل ضمان شرعية السلطات العامة وتوطيد أسس ديمقراطية تعددية ونيابية في غواتيمالا،
    Les Ministres ont confirmé leur appui à la poursuite de l'application de l'Accord de paix et à la création, en Bosnie-Herzégovine, d'un État démocratique et pluraliste composé des deux entités. UN وأكد الوزراء تأييدهم لمواصلة تنفيذ اتفاق السلام وﻹقامة دولة ديمقراطية تعددية في البوسنة والهرسك، تتألف من كيانين.
    La création d'une société civile comblant les fossés ethniques et contribuant à la réconciliation et à la compréhension entre les citoyens est une des priorités à matérialiser sur la voie d'une Bosnie-Herzégovine véritablement démocratique et pluraliste. UN وإقامة مجتمع مدني يتخطى الانقسامات العرقية ويُسهم في المصالحة والتفاهم بين المواطنين من بين اﻷولويات على الطريق نحو بوسنة وهرسك ديمقراطية تعددية حقيقية.
    Cette violence ne cessera que lorsque les mesures voulues auront été prises pour appuyer la Syrie dans sa transition vers un État démocratique et pluraliste, où la liberté d'opinion et la liberté d'expression seront respectées. UN ولن يتوقف هذا العنف في نهاية المطاف إلا إذا اتُّخذت التدابير اللازمة لدعم انتقال سوريا إلى دولة ديمقراطية تعددية تُحترم فيها حرية الرأي والتعبير.
    Un nouveau Président et un nouveau Gouvernement sont entrés en fonctions; ils sont résolus à instaurer une démocratie multipartite d'ici à deux ans au moyen d'une nouvelle constitution. UN وتولى مقاليد الأمور رئيس جديد وحكومة جديدة؛ وهم يتعهدون بإنشاء ديمقراطية تعددية من خلال دستور جديد في غضون سنتين.
    Toutefois, Sri Lanka a assuré le Conseil de sa détermination à vaincre les forces de la terreur et à rétablir la paix, le pluralisme démocratique et le développement pour l'ensemble de sa population. UN إلا أن سري لانكا قد أكدت للمجلس إرادتها على هزم قوات الإرهاب واستعادة السلام وإنشاء ديمقراطية تعددية وتحقيق التنمية لجميع سكانها.
    Le Conseil tend à soutenir le processus politique le long de lignes politiques, non confessionnelles, afin de bâtir un État pluraliste et démocratique. UN كما يعمل المجلس على دعم العملية السياسية على أساس توجهات سياسية وليست طائفية من أجل بناء دولة ديمقراطية تعددية.
    81. La Constitution affirme la détermination du pays < < à établir un État de droit et de démocratie pluraliste garantissant le plein épanouissement des libertés et droits individuels et collectifs, ainsi que le développement harmonieux de la communauté nationale > > . UN 81- ويؤكد الدستور عزم البلد على إنشاء دولة القانون وإرساء أسس ديمقراطية تعددية تضمن على أكمل وجه ازدهار الحريات الفردية والجماعية وتحقيق تنمية متسقة للمجتمع الوطني.
    L'organisation même de la Convention nationale ne paraît pas indiquer une évolution vers la démocratie pluraliste annoncée par le Gouvernement. UN وحتى تنظيم المؤتمر الوطني لا يبدو أنه يشير الى وجود تطور نحو ما أعلنته الحكومة من ديمقراطية تعددية.
    L'Algérie a réussi, dans les conditions les plus adverses, à mettre en place des institutions démocratiques et pluralistes dans le cadre d'une constitution démocratique qui sauvegarde ces droits de façon permanente et elle a adhéré à des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وقد نجحت الجزائر في ظل أشد الظروف صعوبة في إقامة مؤسسات ديمقراطية تعددية بموجب دستور ديمقراطي يصون هذه الحقوق على الدوام كما انضمت إلى المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد