Mais toute jeune démocratie a besoin de l'appui de ses amis. | UN | ومع ذلك فإن كل ديمقراطية فتية بحاجة إلى مساعدة الأصدقاء. |
Ces défaillances propres à une jeune démocratie sont inévitables au stade de son développement, mais la République du Bélarus pense qu'avec les réformes démocratiques, priorité centrale et essentielle du Gouvernement, les difficultés pourront être éliminées. | UN | ولا مفر من أن تواجه أي ديمقراطية فتية أوجه القصور هذه في مراحل نموها؛ ولكن جمهورية بيلاروس تعتقد أن الاصلاحات الديمقراطية، وهي اﻷولوية اﻷساسية للحكومة، ستساعد على التغلب على المصاعب. |
Mais on ne devrait pas évaluer une jeune démocratie dans laquelle règne le terrorisme en utilisant les mêmes critères que ceux qu'on utiliserait pour juger des vieilles démocraties, stables et prospères. | UN | ولكننا ينبغي ألا نقيّم ديمقراطية فتية ابتُليت بالإرهاب، بنفس المعايير التي تقيم بها الديمقراطيات القديمة والمستقرة والمزدهرة. |
En effet, nous avons eu le privilège de servir les peuples de l'Afrique et du monde en cette qualité. Pour notre jeune démocratie, cela a été une première historique. | UN | وقد تشرفنا حقا في خدمتنا للشعوب الأفريقية والعالم في هذا العضوية؛ وقد كان ذلك عملا تاريخيا بالنسبة لنا بوصفنا ديمقراطية فتية. |
Après la tenue de deux élections nationales ainsi que l'adoption d'une constitution et la tenue d'élections provinciales, le peuple iraquien devrait être fier de ce qu'il a pu réaliser pour asseoir une jeune démocratie dans le monde arabe. | UN | وينبغي للشعب العراقي، بعد إجراء الانتخابات الوطنية مرتين واعتماد الدستور وإجراء الانتخابات المحلية، أن يفخر بما حققه من إنجازات في سبيل بناء ديمقراطية فتية في العالم العربي. |
La Géorgie était une jeune démocratie qui faisait son possible pour réformer un système fondé sur l'héritage soviétique caractérisé par un mépris total des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | فجورجيا ديمقراطية فتية ولا تزال تسعى جاهدة إلى إجراء إصلاحات في نظام مبني على الإرث السوفياتي الذي كان يتجاهل حقوق الإنسان والحريات الأساسية تجاهلاً تاماً. |
Saisissant l'occasion qui se présentait à nous, nous avons pris des mesures audacieuses pour réunir le pays après des décennies de lutte et de violence, jetant ainsi les fondements d'une jeune démocratie. | UN | " لقد اغتنمنا الفرصة واتخذنا خطوات جريئة نحو توحيد البلد بعد عقود من الصراع والعنف، ووضعنا أسس ديمقراطية فتية. |
jeune démocratie dont le bilan en matière de droits de l'homme ne cesse de s'améliorer, la Géorgie peut jouer un rôle important dans les travaux que mène le Conseil pour renforcer les droits de l'homme aux niveaux international, régional et national. | UN | ونظراً لكون جورجيا ديمقراطية فتية ذات سجل يتحسَّن بشكل مطرد في مجال حقوق الانسان، فبإمكانها أن تضطلع بدور هام في ما يقوم به المجلس من أعمال في مجال تعزيز حقوق الإنسان على كل من المستوى الدولي والإقليمي والوطني. |
La République kirghize, en tant que membre du Groupe des pays en développement sans littoral et du groupe des petits pays à économie en transition, et en tant que jeune démocratie à la population multiconfessionnelle, approuve la nécessité que toutes les catégories de pays soient davantage représentées au Conseil de sécurité. | UN | وجمهورية قيرغيزستان، بصفتها عضوا في مجموعة البلدان النامية غير الساحلية ومجموعة البلدان الصغيرة ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وبوصفنا ديمقراطية فتية متعددة الأديان، تؤيد ضرورة توسيع نطاق تمثيل البلدان بجميع فئاتها في مجلس الأمن. |