ويكيبيديا

    "ديناميات السكان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la dynamique démographique
        
    • la dynamique de la population
        
    • dynamique des populations
        
    • évolution de la population
        
    • dynamique de population
        
    Les migrations internationales qui contribuent généralement de façon nette au développement du pays d'origine comme du pays d'accueil compliquent encore la dynamique démographique. UN وتضيف الهجرة الدولية، التي هي عادة أحد العناصر المساهمة الصافية في التنمية سواء في البلدان الموفِدة أو المستقبِلة، إلى تعقيدات ديناميات السكان.
    Ses travaux sont éclairés par sa connaissance approfondie des questions se rapportant à la dynamique démographique, aux droits de l'homme et à l'égalité des sexes, et déterminés par les besoins des pays. UN ويسترشد الصندوق في عمله بما لديه من خبرة في مجالات ديناميات السكان وحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين، وتوجّه الاحتياجاتُ القطرية مسار أنشطته.
    Ses travaux sont éclairés par sa connaissance approfondie des questions concernant la dynamique démographique, les droits de l'homme et l'égalité des sexes, et déterminés par les besoins des pays. UN ويسترشد الصندوق في عمله بما لديه من خبرة في مجالات ديناميات السكان وحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين، وتوجه الاحتياجاتُ القطرية مسار أنشطته.
    la dynamique de la population augmente les pressions migratoires. UN وتعد ديناميات السكان ضغوطا متزايدة بالنسبة للهجرة.
    Cette monographie analyse les relations multiples entre la dynamique de la population et celle de l’éducation, au sens le plus large, qui peut susciter une prise de conscience des problèmes du développement et de la transition démographique. UN وتبحث الدراسة في التفاعلات المتعددة بين ديناميات السكان والتعليم بأوسع المعاني، وتقترح الكيفية التي يمكن بها أن يذكي التعليم الوعي بمشاكل التنمية والتحول الديمغرافي.
    Les travaux du Fonds sont guidés par ses compétences spécialisées en matière de dynamique des populations, de droits de l'homme et d'égalité des sexes, et orientés suivant les besoins de chaque pays. UN ويسترشد الصندوق في عمله بخبرته في مجال ديناميات السكان وحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين ويستجيب للاحتياجات القطرية.
    Il y a eu une augmentation de la prise en compte des questions d'évolution de la population, de santé procréative (y compris le VIH/sida) et d'égalité des sexes dans l'analyse des situations, dans les documents d'orientation et dans les plans de suivi et d'évaluation faisant partie des stratégies nationales de développement. UN وقد حدثت زيادة في إدراج ديناميات السكان والصحة الإنجابية والمسائل الجنسانية في تحليل الحالة، ووثائق السياسات العامة وخطط الرصد والتقييم في استراتيجيات التنمية الوطنية.
    La diversité croissante de la dynamique démographique entre les pays et les régions du monde est évidente dans les résultats de la Révision de 2002. UN 3 - ويتضح في نتائج " تنقيح عام 2002 " التباين المتزايد في ديناميات السكان بين بلدان ومناطق العالم.
    Le VIH/sida a divers effets sur la dynamique démographique, notamment les pertes de population, la diminution de l'espérance de vie, le ralentissement de la croissance économique et une aggravation de l'extrême pauvreté. UN 12 - إن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز له تأثيرات واضحة على ديناميات السكان بما في ذلك فقدان أعداد منهم وانخفاض متوسط العمر المتوقع وبطء النمو الاقتصادي وتزايد الفقر المدقع.
    Le FNUAP a contribué au premier rapport régional sur la dynamique démographique de la jeunesse de descendance africaine en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وساهم الصندوق في إعداد التقرير الإقليمي الأول عن ديناميات السكان للشباب المنحدرين من أصل أفريقي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    157. Après avoir examiné dans quelle mesure l'opinion publique est consciente des relations qui existent entre la dynamique démographique et les activités de développement national, il est recommandé qu'un plus large effort de concertation soit entrepris pour mieux sensibiliser la population dans ce domaine. UN ١٥٧ - وباستعراض الاتجاهات في مجال الوعي بالصلات المتبادلة بين ديناميات السكان وأنشطة التنمية الوطنية، يوصى بضرورة الاضطلاع بمزيد من الجهود المتضافرة لزيادة هذا الوعي.
    L'orientation générale des activités menées par le FNUAP dans le domaine de la population et du développement pour donner suite aux décisions prises cinq ans après la CIPD est le reflet de l'objectif du Cadre pluriannuel de financement qui vise à trouver un équilibre entre la dynamique démographique et le développement économique et social. UN 43 - يتجسد تركيز الصندوق المتعلق بالاستعراض الخمسي للمؤتمر في مجال السكان والتنمية في الغاية التي حددها الإطار التمويلي الرامية إلى إقامة توازن بين ديناميات السكان والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Dans le domaine du plaidoyer à l'appui des programmes de population, le Bénin a développé, grâce à des actions orientées vers des groupes cibles bien choisis, une meilleure perception des interrelations entre la dynamique démographique et le développement économique et social ainsi qu'une meilleure perception du rôle et du statut de la femme dans le processus du développement durable. UN وفيما يتصل بالترويج لبرامج السكان، وضعت بنن فكرة أفضل للعلاقة بين ديناميات السكان والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وفهما أفضل لدور المرأة ومركزها في عملية تحقيق التنمية المستدامة، وذلك بواسطة أنشطة تستهدف مجموعات مستهدفة تختار بعناية.
    79. L'OMS a effectué un examen approfondi des programmes et a tenu des consultations en vue d'étudier les relations entre la dynamique démographique et la santé et, en fonction de ces relations, les réponses adéquates que devait apporter le secteur de la santé. UN ٩٧ - وأجرت منظمة الصحة العالمية استعراضا برنامجيا ومشاورات واسعة النطاق من أجل دراسة العلاقة بين ديناميات السكان والصحة، والردود الملائمة المطلوبة من القطاع الصحي في ضوء هذه العلاقات.
    Des fonds seraient également alloués pour appuyer le travail mené par la CEE sur la dynamique de la population et la structure des ménages, lequel comporte des études orientées vers l'action et concernant la situation socio-économique et les conditions de vie des personnes âgées. UN وستقدم اﻷموال أيضا من أجل تقديم الدعم الى اﻷعمال التي تقوم بها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في مجال ديناميات السكان وهيكل اﻷسرة المعيشية، وتشمل دراسات موجهة لخدمة السياسات، المتعلقة بالمركز الاقتصادي والاجتماعي وترتيبات المعيشة لكبار السن من الناس.
    Cet aspect est, au sein de la dynamique de la population, l'un de quatre domaines d'action prioritaires examinés par le Groupe de travail ouvert de l'Assemblée générale sur les objectifs de développement durable. UN ويمثّل ذلك أحد مجالات العمل الأربعة ذات الأولوية في إطار قضية ديناميات السكان التي ينظر فيها الفريق العامل المفتوح العضوية التابع للجمعية العامة والمعني بأهداف التنمية المستدامة.
    À moyen terme, on espère que tous les habitants du pays pourront exercer leurs droits en matière de sexualité et de reproduction de manière responsable, consciente et solidaire. Nous espérons que l'égalité et l'équité entre les sexes deviendra une réalité quotidienne dans tous les domaines de la vie nationale et que la dynamique de la population sera adaptée aux nécessités du développement durable. UN وعلى المدى المتوسط، نأمل أن يتسنى لجميع الناس ممارسة حقوقهم الجنسية واﻹنجابية بحس من المسؤولية والوعي والروح المجتمعية؛ وأن تصبح المساواة بين الجنسين وإنصافهما واقعا مُعاشا في كل مجالات الحياة في الدولة؛ وتكيف ديناميات السكان مع متطلبات التنمية المستدامة.
    dynamique des populations et bien-être humain UN ديناميات السكان والرفاه البشري
    dynamique des populations et bien-être humain UN ديناميات السكان والرفاه البشري
    En Sierra Leone, le FNUAP a appuyé la formation d'animateurs traditionnels pour qu'ils militent en faveur de la prise en compte des questions d'évolution de la population, de santé procréative et d'égalité des sexes dans l'élaboration des documents de politique publique. UN وفي سيراليون، دعم الصندوق تدريب الزعماء التقليديين لمناصرة إدراج ديناميات السكان والصحة الإنجابية وأولويات نوع الجنس في وثائق السياسة العامة الحكومية.
    286. Les études relatives à l'évolution de la population réalisées récemment consistent plus en des analyses des différentes méthodes d'intégration des questions de population dans la planification et la programmation du développement socio-économique qu'en des études documentaires. UN ٢٨٦ - وتحولت الاتجاهات اﻷخيرة في تحليل ديناميات السكان من دراسات لتقصي الحقائق إلى تحليلات أكثر تركيزا عن كيفية امكان دمج المسائل السكانية في التخطيط والبرمجة في مجال التنمية الاجتماعية- الاقتصادية.
    La dynamique de population et de développement ainsi que les questions relatives à l'égalité des sexes continueront de faire l'objet d'une attention spéciale. UN وسوف يستمر إيلاء اهتمام خاص لمسائل ديناميات السكان والتنمية والمسائل الجنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد