ويكيبيديا

    "ديون سيادية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la dette souveraine
        
    • substantiellement les dettes publiques
        
    Néanmoins, un grand nombre de ces projets ont des incidences graves sur l'environnement, les conditions sociales et les droits de l'homme et, dans certains cas, ont alourdi le poids de la dette souveraine au point de la rendre insoutenable. UN غير أنه كان لعدد كبير من هذه المشاريع تأثير شديد في مجال البيئة والمجال الاجتماعي ومجال حقوق الإنسان، وفي بعض الحالات ساهمت هذه المشاريع في تكوين ديون سيادية شكلت أعباء لا قدرة على تحملّها.
    Il a été adopté en réponse à la crise de la dette de l'époque lors de laquelle un certain nombre de pays en développement n'étaient pas en mesure de refinancer la dette souveraine qu'ils avaient contractée auprès de créanciers étrangers. UN وكان العمل بها قد بدأ استجابة لأزمة ديون اندلعت عندما كان هناك عدد من البلدان النامية غير قادر على إعادة تمويل ديون سيادية مستحقة لدائنين خارجيين.
    Quelques années plus tôt, il aurait été inimaginable que les pays avancés puissent être menacés d'une crise de la dette souveraine et de déficits budgétaires échappant à tout contrôle, et pourtant ces menaces sont devenues une réalité et nécessitent souplesse et adaptabilité. UN وقبل ذلك ببضع سنين، كان من المستحيل تخيل أن الاقتصادات المتقدمة ستواجه خطر أزمة ديون سيادية وحالات عجز في الميزانية خارجة عن السيطرة، ومع ذلك أصبحت تلك المخاطر حقائق واقعة، مما تطلب تحقيق المرونة والتكيف.
    L'existence d'un cadre normatif actualisé sur le financement des projets peut contribuer à réduire sensiblement les contraintes budgétaires des pays en développement et éviter l'accroissement indu de la dette souveraine. UN إن وجود قانون حديث يضبط تمويل المشاريع سيخفف بشدة قيود الميزانية في الدول النامية ويمنع هذه الدول من اقتراض ديون سيادية غير ضرورية.
    Ils se sont félicités par conséquent de l'engagement du Club de Paris de réduire substantiellement les dettes publiques de l'Iraq et ils ont pressé instamment les autres créanciers d'en faire autant. UN ورحبوا بتعهد نادي باريس بإلغاء جزء ضخم مما على العراق من ديون سيادية وحثوا الجهات الدائنة الأخرى على حذو حذوه.
    Ils se sont donc félicités de l'engagement du Club de Paris à réduire sensiblement la dette souveraine de l'Iraq et ont demandé instamment aux autres créanciers de faire de même. UN وهكذا، رحبوا بتعهد نادي باريس بإلغاء جزء ضخم مما على العراق من ديون سيادية وحثوا الجهات الدائنة الأخرى على أن تحذو حذوه.
    L'écart entre les riches et les pauvres continue de se creuser, les perspectives économiques mondiales inspirent une crainte générale d'une récession à double creux et une crise de la dette souveraine se profile en Europe. UN فالهوة القائمة بين الأغنياء والفقراء ما برحت تتسع، والتوقعات الاقتصادية العالمية توحي بخوف واسع النطاق من حدوث دورتي ركود متتاليتين، كما تلوح في آفاق أوروبا أزمة ديون سيادية.
    Il est clair que la priorité pour l'économie mondiale en ce moment devrait être de résoudre les problèmes des pays confrontés à une crise de la dette souveraine, et d'inverser la tendance actuelle de récession. UN من الواضح أن حل مشاكل البلدان التي تواجه أزمة ديون سيادية وعكس اتجاه سيناريو الركود الحالي ينبغي أن يمثل الأولوية بالنسبة للاقتصاد العالمي في هذه المرحلة.
    Cependant, au moment où le G-20 s'est réuni à Toronto (Canada), l'équilibre avait été abandonné et la question était au contraire celle de la dette souveraine et de l'austérité. UN ولكن حتى انعقاد مؤتمر قمة مجموعة العشرين في تورنتو بكندا، كان قد تم التخلي عن الفارق المذكور وأصبحت المسألة هي مسألة ديون سيادية وتقشف.
    Les efforts timides faits jusqu'à présent en matière de politique multilatérale et l'émergence de crises de la dette souveraine et de pressions budgétaires nouvelles dans de nombreux pays ne permettent pas véritablement de penser que l'économie mondiale est prête à faire face soit à une prolongation ou à un approfondissement de la récession, soit à une nouvelle crise financière sur les marchés mondiaux. UN والجهد السياساتي الأولي المبذول حتى الآن على الصعيد متعدد الأطراف، إلى جانب ظهور أزمات ديون سيادية جديدة وضغوط مالية في بلدان كثيرة، أمران لا يبشران باستعداد الاقتصاد العالمي لمجابهة استمرار التراجع الاقتصادي فترة أطول أو تعمقه أو حدوث نوبة جديدة من الاضطراب المالي في الأسواق العالمية.
    La plupart des prêteurs ainsi que de nombreux emprunteurs craignent que le fait d'invoquer un mécanisme de restructuration en cas de crise du service de la dette souveraine ne limite leurs possibilités. UN 35 - ويشعر معظم المقرضين فضلا عن العديد من المقترضين بالقلق من أن يؤدي الاستناد إلى آلية لإعادة هيكلة الديون السيادية عند حدوث أزمة في خدمة ديون سيادية إلى الحد من الخيارات المتاحة أمامهم.
    a) Une crise de la dette souveraine, qui a pris naissance principalement dans les pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) mais a des conséquences profondes pour tous les pays à cause des réserves de devises; UN (أ) أزمة ديون سيادية متجذرة أساسا في اقتصادات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ولكنها ذات انعكاسات بعيدة المدى على كل البلدان نتيجة لحيازات العملة الأجنبية؛
    La solution pour briser le lien entre les crises de la dette souveraine et les crises bancaires est simple : limiter les prêts des banques quand l'évaluation de la volonté des emprunteurs et de leur capacité à rembourser n'est pas un grand bond dans l'obscurité. News-Commentary إن الحل لكسر العلاقة بين أزمات الديون السيادية والأزمات المصرفية واضح ومباشر: الحد من قدرة البنوك على منح القروض عندما تكون عملية تقييم استعداد المقترضين وقدرتهم على السداد قائمة على التخمين بشكل كامل. وهذا يعني عدم وجود ديون سيادية عبر الحدود (أو أدوات غير شفافة، مثل التزامات الديون المضمونة).
    Les perspectives économiques n'ont jamais été aussi incertaines que depuis 2008. Les pays développés se débattent avec les crises de la dette souveraine, la stagnation de la croissance, le chômage et l'agitation sociale, tandis que les pays en développement sont vulnérables aux chocs extérieurs, au ralentissement de la croissance et à l'aggravation de la crise alimentaire. UN 11 - واستطرد قائلاً إن التوقُّعات الاقتصادية هي الآن غير مضمونة بدرجة أكبر مما كانت في أي وقت منذ عام 2008؛ وذلك لأن الاقتصادات المتقدمة النمو مقتنعة بوجود أزمات ديون سيادية من شأنها أن توقف النمو وتزيد البطالة والاضطراب الاجتماعي، في حين أن البلدان النامية معرّضة لصدمات خارجية من شأنها أن تبطئ من نموها وأن تتسبب في زيادة حدة الأزمات الغذائية.
    D’un autre côté, si les hommes politiques maintiennent les plans de relance trop longtemps, l’explosion des déficits pourrait entrainer une crise de la dette souveraine (les marchés punissent déjà les pays indisciplinés dont les écarts souverains sont trop importants). Ou, si les déficits sont monétisés, la forte inflation pourrait forcer à la hausse les taux d’intérêt à long terme au risque d’étouffer la reprise économique. News-Commentary ومن ناحية أخرى، إذا أبقى المشرعون الحوافز لمدة أطول مما ينبغي، فإن العجز المالي الهائل قد يؤدي إلى أزمة ديون سيادية (بدأت الأسواق بالفعل في معاقبة ��لبلدان غير المنضبطة مالياً بفوارق أضخم في أسعار الفوائد على الديون السيادية). أو في حالة تحويل العجز إلى نقود، فإن ارتفاع معدلات التضخم قد يدفع أسعار الفائدة طويلة الأجل إلى الارتفاع، الأمر الذي قد يؤدي مرة أخرى إلى خنق التعافي الاقتصادي.
    Ils se sont félicités par conséquent de l'engagement du Club de Paris de réduire substantiellement les dettes publiques de l'Iraq et ils ont pressé instamment les autres créanciers d'en faire autant. UN ورحبوا بتعهد نادي باريس بإلغاء جزء ضخم مما على العراق من ديون سيادية وحثوا الجهات الدائنة الأخرى على أن تحذو حذوه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد