Maurice réaffirme la souveraineté légitime sur l'Archipel Chagos, y compris l'île de Diego Garcia, qui a été détachée par le Royaume-Uni du territoire de Maurice avant notre indépendance. | UN | وتؤكد موريشيوس من جديد سيادتها المشروعة على أرخبيل تشاغوس، بما في ذلك جزيرة دييغو غارسيا التي فُصِلت عن أراضي موريشيوس من قبل المملكة المتحدة قبل استقلالنا. |
Les ÉtatsUnis n'ayant pas quitté Diego Garcia, la question du retour de la population chagossienne reste en suspens. | UN | ولم تترك الولايات المتحدة دييغو غارسيا منذ ذلك الحين. وما زالت مسألة عودة الشاغوسيين تنتظر البت فيها. |
Elle a fait savoir à nouveau que l'archipel des Chagos, y compris Diego Garcia et Tromelin, faisaient partie intégrante du territoire de la République de Maurice. | UN | وأكدت من جديد أن أرخبيل شاغوس، بما فيه جزيرة دييغو غارسيا وتروملين، يشكل جزءاً لا يتجزأ من أراضي جمهورية موريشيوس. |
Je voudrais une fois encore appeler l'attention de l'Assemblée sur notre revendication légitime de souveraineté sur l'archipel des Chagos, y compris Diego Garcia. | UN | وأود أن أطرح مرة ثانية على الجمعية العامة قضية سيادتنا المشروعة فيما يتعلق بأرخبيل شاغوس، بما في ذلك دييغو غارسيا. |
Venant d'une frégate armée au large des côtes de Diego Garcia. | Open Subtitles | على متن سفينة إطلاق صواريخ قبالة ساحل "دييغو غارسيا". |
Le Comité recommande à l'État partie de s'efforcer par tous les moyens possibles de remédier au sort injuste des Chagossiens, déplacés principalement de l'île de Diego Garcia, ainsi que des autres îles de l'archipel des Chagos. | UN | توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف البحث عن جميع الوسائل الممكنة للتصدي للظلم الذي يتعرض له الشاغوسيون الذين شُردوا أساساً من جزيرة دييغو غارسيا وجزر أخرى في أرخبيل شاغوس. |
Le Comité recommande à l'État partie de s'efforcer par tous les moyens possibles de remédier au sort injuste des Chagossiens, déplacés principalement de l'île de Diego Garcia, ainsi que des autres îles de l'archipel des Chagos. | UN | توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف البحث عن جميع الوسائل الممكنة للتصدي للظلم الذي يتعرض له الشاغوسيون الذين شُردوا أساساً من جزيرة دييغو غارسيا وجزر أخرى في أرخبيل شاغوس. |
Nous avons chaque année en des termes très clairs appelé l'attention de cet organe sur le fait que Maurice a la souveraineté sur l'archipel des Chagos, y compris Diego Garcia. | UN | وما برحنا في كل عام نسترعي انتباه هذه الهيئة بكل وضوح إلى حقيقة أن موريشيوس لها السيادة على أرخبيل شاغوس، بما في ذلك دييغو غارسيا. |
Ma délégation souhaite attirer l'attention de l'Assemblée sur le fait que, 38 ans après son indépendance, Maurice n'a toujours pas été en mesure d'exercer sa souveraineté sur l'archipel des Chagos, y compris Diego Garcia. | UN | ويود وفدي أن يسترعي انتباه الجمعية إلى أن موريشيوس لا تزال بعد 38 عاما من استقلالها محرومة من ممارسة سيادتها على أرخبيل شاغوس، بما في ذلك دييغو غارسيا. |
Voici une vue de la base de Diego Garcia. | Open Subtitles | حسناً، ها هي خريطة القاعدة الجوية في "دييغو غارسيا". |
600. Le Groupe de travail a appris par ailleurs que le Gouvernement du Royaume-Uni aurait autorisé la mise en service de centres de détention secrets à Diego Garcia, territoire d'outre-mer du Royaume-Uni dans l'océan Indien, ce qui aurait facilité les disparitions forcées. | UN | 600- وأُبلغ الفريق العامل أيضا بأن المملكة المتحدة سمحت بتشغيل مرافق الاحتجاز السري في دييغو غارسيا وهو إقليم بريطاني من أقاليم ما وراء البحار في المحيط الهندي. ويُزعم بأن تلك الممارسة يسرت وقوع حالات اختفاء قسري. |
Le Royaume-Uni prétend défendre le droit des insulaires à l'autodétermination, mais son mépris de ce principe a été illustré par l'expulsion de 1 800 Chagossiens de l'atoll de Diego Garcia au début des années 70. | UN | وفي حين تدعي المملكة المتحدة أنها تدافع عن حق سكان الجزر في تقرير المصير، فقد اتضح عدم اكتراثها بهذا المبدأ من خلال طردها 800 1 نسمة من سكان الشاغو من جزيرة دييغو غارسيا في مطلع السبعينيات من القرن الماضي. |
3. Située dans le sudouest de l'océan Indien, la République de Maurice se compose des îles Maurice, Rodrigues, Agalega, Tromelin, Cargados Carajos et de l'archipel des Chagos, y compris Diego Garcia. | UN | 3- تتألف جمهورية موريشيوس، الواقعة جنوب غرب المحيط الهندي، من جزر موريشيوس ورودريغس وأغاليغا وتروملين وكارغادوس كاراخوس وأرخبيل تشاغوس، بما في ذلك دييغو غارسيا. |
Le rapport national de la République de Maurice porte sur l'île Maurice, Rodrigues, Agalega, Tromelin, Cargalos Carajos et l'archipel des Chagos, y compris Diego Garcia et toutes les autres îles faisant partie du territoire mauricien. | UN | 4- ويغطي التقرير الوطني لجمهورية موريشيوس جزر موريشيوس، ورودريغز، وأغاليغا، وتروميلين، وكارغادوس كاراجوس، وجزر شاغوس الأرخبيلية، بما في ذلك دييغو غارسيا وجميع الجزر الأخرى التي تشكل جزءاً من أراضي دولة موريشيوس. |
Cet incident va anéantir toutes nos chances de maintenir notre base à Diego Garcia. | Open Subtitles | ستمحي هذه الحادثة الدعم الذي نحتاجه لإبقاء قاعدتنا للطائرات الآلية في (دييغو غارسيا). |
Vous avez demandé mon soutien la base de drone à Diego Garcia. | Open Subtitles | طلبت دعمي من أجل قاعدة الطائرات الآلية في (دييغو غارسيا). |
Je suis venu ici pour maintenir nos bases de drones à Diego Garcia. | Open Subtitles | أتعلمين، أتيتُ إلى هناك للإبقاء على قواعدنا للطائرات الآلية في (دييغو غارسيا). |
déplacés de l'île de Diego Garcia et des autres îles de l'archipel des Chagos de rentrer chez eux, et envisager d'engager, dans le cadre de ces mesures, les procédures voulues pour permettre aux victimes d'obtenir réparation (Mexique) | UN | 129-36- مواصلة الإجراءات الرامية إلى عودة سكان أرخبيل شاغوس المشردين من جزيرة دييغو غارسيا وجزر الأرخبيل الأخرى، والنظر في تضمين هذه الإجراءات عمليات لجبر الضحايا (المكسيك) |
129.36 Continuer de prendre des mesures pour permettre aux Chagossiens déplacés de l'île de Diego Garcia et des autres îles de l'archipel des Chagos de rentrer chez eux, et envisager d'engager, dans le cadre de ces mesures, les procédures voulues pour permettre aux victimes d'obtenir réparation (Mexique). | UN | 129-36- مواصلة الإجراءات الرامية إلى عودة سكان أرخبيل شاغوس المشردين من جزيرة دييغو غارسيا وجزر الأرخبيل الأخرى، والنظر في تضمين هذه الإجراءات عمليات لجبر الضحايا (المكسيك)(). |
604. Pour ce qui est de l'existence présumée d'un centre de détention à Diego Garcia, le Gouvernement a été informé qu'aucun individu soupçonné de terrorisme ni aucun individu détenu pour terrorisme n'avait été interrogé dans une affaire quelconque à Diego Garcia depuis le 11 septembre 2001 et qu'il était faux de prétendre qu'il existait un centre de détention sur l'île. | UN | 604- وفيما يتعلق بادعاءات حول مكان الاحتجاز في دييغو غارسيا، أُبلغت الحكومة البريطانية بأنه لم يخضع أي شخص متهم بالإرهاب أو أي معتقل له صلة بالإرهاب إلى الاستجواب في دييغو غارسيا منذ 11 أيلول/سبتمبر 2001 وأن المزاعم بشأن وجود مكان للاحتجاز على الجزيرة غير صحيحة. |