Lors de la ratification, le Viet Nam a fait une déclaration indiquant que les dispositions de la Convention n'avaient pas automatiquement force de loi. | UN | وقد أعلنت فييت نام لدى التصديق على الاتفاقية أنَّ أحكامها غير ذاتية التنفيذ. |
Le Viet Nam n'utilise pas la Convention comme base légale pour l'entraide judiciaire, car il considère que toutes ses dispositions n'ont pas automatiquement force de loi. | UN | ولا تستخدم فييت نام الاتفاقية كأساس قانوني للمساعدة القانونية المتبادلة لأنها تعتبر جميع أحكامها غير ذاتية التنفيذ. |
Il note en outre avec intérêt que les dispositions de la Convention sont directement applicables et peuvent être directement invoquées devant les tribunaux. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير أن أحكام الاتفاقية ذاتية التنفيذ وأنه يمكن الاستناد إليها مباشرة أمام المحاكم. |
Cette disposition est exécutoire par elle-même. | UN | والحكم قاعدة ذاتية التنفيذ. |
Toutes les dispositions de la Convention - qu'elles soient ou non directement applicables - doivent être incorporées dans le droit interne afin d'être appliquées par les tribunaux nationaux. | UN | ويتعين تضمين جميع أحكام الاتفاقية- سواء كانت ذاتية التنفيذ أم لا- في قانون محلي لكي تطبقها المحاكم المحلية. |
Elle établirait si la Convention était directement applicable et si des mesures législatives avaient été prises afin de lui donner effet, ainsi que les principaux facteurs sociaux, comme les traditions, les aspects culturels et les comportements. | UN | ويتناول ما إذا كانت الاتفاقية ذاتية التنفيذ وهل صدرت قوانين ﻹعمالها، فضلا عن العوامل الاجتماعية الشاملة، كالتقاليد واﻷنماط الثقافية والسلوكية. |
Il a appris avec plaisir que la Convention était d'application automatique en Italie et qu'à ce titre, elle pouvait être, et l'avait été, appliquée directement par les tribunaux italiens et que l'Italie suivait le principe de la primauté des normes internationales relatives aux droits de l'homme sur la législation interne en cas de conflit de droit. | UN | وتقدر اللجنة أن الاتفاقية ذاتية التنفيذ في ايطاليا، وأنها بهذه الصفة يمكن، بل أمكن في الواقع، تطبيقها مباشرة من قبل المحاكم اﻹيطالية، وأن ايطاليا تطبق مبدأ أولية معايير حقوق اﻹنسان الدولية فوق التشريعات الوطنية في حالة تضارب القانون معها. |
La transposition d'un tel traité dans l'ordre juridique national n'est pas strictement nécessaire car il est possible que le traité ait automatiquement force de loi. | UN | ولا يعدّ تنفيذ مثل هذه المعاهدة في النظام القانوني المحلي ضرورة قصوى لأنها يمكن أيضا أن تكون ذاتية التنفيذ. |
10. L'article [numéro de l'article] de la Constitution énonce que [il convient de voir si les traités ont automatiquement force de loi ou requièrent une loi d'application, là où la Convention s'insère dans la hiérarchie du droit, etc.]. | UN | 10- تنص المادة [رقمها] من الدستور على أنّ [يذكر ما إذا كانت المعاهدات ذاتية التنفيذ أم إنها تحتاج إلى تشريع لتنفيذها، ومرتبة الاتفاقية في سلم القانون، وما إلى ذلك.]. |
10. L'article [numéro de l'article] de la Constitution énonce que [il convient de voir si les traités ont automatiquement force de loi ou requièrent une loi d'application, là où la Convention s'insère dans la hiérarchie du droit, etc.]. | UN | 10- تنص المادة [رقمها] من الدستور على أنّ [يذكر ما إذا كانت المعاهدات ذاتية التنفيذ أم إنها تحتاج إلى تشريع لتنفيذها، ومرتبة الاتفاقية في سلم القانون، وما إلى ذلك.]. |
10. L'article [numéro de l'article] de la Constitution énonce que [il convient de voir si les traités ont automatiquement force de loi ou requièrent une loi d'application, là où la Convention s'insère dans la hiérarchie du droit, etc.]. | UN | 10- تنص المادة [رقم المادة] من الدستور على [يذكر ما إذا كانت المعاهدات ذاتية التنفيذ أم أنها تحتاج إلى تشريع لتنفيذها، ومرتبة الاتفاقية في سلم القانون، وما إلى ذلك.]. |
10. L'article [numéro de l'article] de la Constitution énonce que [il convient de voir si les traités ont automatiquement force de loi ou requièrent une loi d'application, là où la Convention s'insère dans la hiérarchie du droit, etc.]. | UN | 10- تنص المادة [رقمها] من الدستور على أنّ [يذكر ما إذا كانت المعاهدات ذاتية التنفيذ أم إنها تحتاج إلى تشريع لتنفيذها، ومرتبة الاتفاقية في سلم القانون، وما إلى ذلك.]. |
14. L'article [numéro de l'article] de la Constitution énonce que [il convient de voir si les traités ont automatiquement force de loi ou requièrent une loi d'application, là où la Convention s'insère dans la hiérarchie du droit, etc.]. | UN | 14- تنص المادة [رقمها] من الدستور على أنّ [مناقشة ما إذا كانت المعاهدات ذاتية التنفيذ أم إنها تحتاج إلى تشريع لتنفيذها، في حال اندراج الاتفاقية في المرتبات العليا للقانون، وما إلى ذلك]. |
Il note en outre avec intérêt que les dispositions de la Convention sont directement applicables et peuvent être directement invoquées devant les tribunaux. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير أن أحكام الاتفاقية ذاتية التنفيذ وأنه يمكن الاستناد إليها مباشرة أمام المحاكم. |
Il note en outre avec intérêt que les dispositions de la Convention sont directement applicables et peuvent être directement invoquées devant les tribunaux. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا مع التقدير أن أحكام الاتفاقية ذاتية التنفيذ وأنه يمكن الاستناد إليها مباشرة أمام المحاكم. |
Cette disposition est exécutoire par elle-même. | UN | والحكم قاعدة ذاتية التنفيذ. |
Toutes les dispositions de la Convention - qu'elles soient ou non directement applicables - doivent être incorporées dans le droit interne afin d'être appliquées par les tribunaux nationaux. | UN | ويتعين تضمين جميع أحكام الاتفاقية- سواء كانت ذاتية التنفيذ أم لا- في قانون محلي لكي تطبقها المحاكم المحلية. |
Elle établirait si la Convention était directement applicable et si des mesures législatives avaient été prises afin de lui donner effet, ainsi que les principaux facteurs sociaux, comme les traditions, les aspects culturels et les comportements. | UN | ويتناول ما إذا كانت الاتفاقية ذاتية التنفيذ وهل صدرت قوانين ﻹعمالها، فضلا عن العوامل الاجتماعية الشاملة، كالتقاليد واﻷنماط الثقافية والسلوكية. |
Il a appris avec plaisir que la Convention était d'application automatique en Italie et qu'à ce titre, elle pouvait être, et l'avait été, appliquée directement par les tribunaux italiens et que l'Italie suivait le principe de la primauté des normes internationales relatives aux droits de l'homme sur la législation interne en cas de conflit de droit. | UN | وتقدر اللجنة أن الاتفاقية ذاتية التنفيذ في إيطاليا، وأنها بهذه الصفة يمكن، بل أمكن في الواقع، تطبيقها مباشرة من قبل المحاكم اﻹيطالية، وأن إيطاليا تطبق مبدأ سيادة معايير حقوق اﻹنسان الدولية على التشريعات الوطنية في حالة تضارب القانون معها. |
Pour une grande majorité des États, la Convention était directement applicable en droit interne et ses dispositions entraient en vigueur dès que l'État y adhérait. | UN | ورأت غالبية واسعة من الدول أن اتفاقية نيويورك هي " ذاتية التنفيذ " ، أو " منطبقة مباشرة " ، وأن الاتفاقية وكل الالتزامات المنبثقة عنها تصبح نافذة في الدولة المعنية بمجرد أن تصبح طرفا فيها. |