Elle est habilitée à proposer le versement de contributions financières pour des projets-modèles d'importance nationale. | UN | ولديها صلاحية اقتراح دفع مساهمات مالية لمشاريع نموذجية ذات أهمية وطنية. |
À l'occasion de cette Année internationale de la jeunesse, nous en faisons une institution d'importance nationale. | UN | ولمناسبة هذه السنة الدولية للشباب، فإننا نعمل على ترقية مركزه إلى مؤسسة ذات أهمية وطنية. |
On compte actuellement de nombreux animateurs et programmes de débat-public de nature à stimuler le débat sur des questions d'importance nationale qui appellent une contribution de toutes les couches de la société. | UN | وهناك حاليا عدد كبير من البرامج التي ترمي إلى حفز المناقشة بشأن مسائل ذات أهمية وطنية تحتاج إلى أن تعالج عن طريق مدخلات من كل فئات المجتمع. |
Depuis 1994, ces éléments ont attaqué le Rwanda à plusieurs reprises, en tuant de façon ciblée, les populations innocentes et en détruisant des infrastructures socioéconomiques d'intérêt national et international. | UN | ومنذ عام 1994، هاجمت هذه العناصر رواندا في مناسبات عديدة، منفذةً عمليات قتل موجهة ضد أبرياء، ومدمرةً بنى تحتية اجتماعية واقتصادية ذات أهمية وطنية ودولية. |
M. Chisengu Leo Mdala n'a pas participé à la session car il a dû s'occuper de questions urgentes d'intérêt national. | UN | ولم يحضر السيد شيسنجو ليو مدالا الدورة لاضطراره الاهتمام بمسائل ذات أهمية وطنية عاجلة. |
Voilà pourquoi nous continuons à consulter le peuple sur des questions d'importance nationale dans le cadre de forums ouverts, donnant ainsi à tous les Swazis la possibilité de présenter leurs vues pour qu'il en soit tenu compte. | UN | وإنه لهذا السبب نواصل التشاور مع الشعب بشأن مسائل ذات أهمية وطنية فــي محافــل مفتوحة، ونعطي بذلك لجميع السوازيلنديين الفرصة لﻹعراب عن آرائهم ودراستها. |
Les territoires occupés de l'Azerbaïdjan ne regorgent pas seulement de monuments d'importance nationale, dont une partie seulement est énumérée dans le présent document. | UN | والأراضي المحتلة في أذربيجان ليست غنية بمعالمها التي صنفت بوصفها ذات أهمية وطنية فحسب، التي عُدد بعضها فقط أعلاه، بل ذات أهمية عالمية. |
Finalement, il prend part à des projets d'importance nationale. | UN | وتشارك في مشاريع ذات أهمية وطنية. |
658. L'Estonie considérait l'intégration des minorités comme une question d'importance nationale. | UN | 658- واعتبرت إستونيا إدماج الأقليات مسألة ذات أهمية وطنية. |
L'étendue de la participation de députés aux débats a récemment été restreinte et l'immunité parlementaire d'un certain nombre levée, même pour s'être exprimés sur des questions d'importance nationale. | UN | وفي الآونة الأخيرة، أصبح نطاق مشاركة أعضاء البرلمان الكمبودي في المناقشات البرلمانية محدوداً ورفعت الحصانة البرلمانية عن عدد منهم، حتى عندما تكلموا عن قضايا ذات أهمية وطنية. |
D'autres orateurs ont fourni des informations sur certaines affaires pénales d'importance nationale, dans lesquelles des agents publics ou des responsables du secteur privé avaient été poursuivis pour des actes de corruption. | UN | وقدّم متكلّمون آخرون معلومات عن قضايا جنائية معيّنة ذات أهمية وطنية انطوت على اتهامات بالفساد ضد مسؤولين في القطاع العام أو الخاص. |
Aucune politique, aucun programme, aucune question d'importance nationale n'a échappé à l'examen du Conseil des ministres, des parties prenantes nationales, des communautés, des organismes non gouvernementaux, de la société civile, des médias et des parlementaires, aux divers stades des consultations. | UN | وليست هناك سياسة أو برنامج أو مسألة ذات أهمية وطنية لم تخضع لاستعراض الحكومة وأصحاب المصلحة الوطنيين والمجتمعات المحلية والهيئات غير الحكومية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام والبرلمانيين في مختلف مراحل العملية التشاورية. |
Cette forme d'échange est une initiative novatrice qui tente d'élargir le dialogue sur des questions d'importance nationale et de trouver un terrain d'entente pour aller de l'avant. | UN | ويشكل هذا النوع من " التحاور " مسعى جديداً لإقامة حوار أوسع نطاقاً بشأن قضايا ذات أهمية وطنية وللتوصل إلى مسار عمل مشترك. |
24. La situation des Mayas du Belize était une question d'importance nationale. Le Belize prévoyait de saisir le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des peuples autochtones à ce sujet. | UN | 24- ووضع المايا في بليز مسألة ذات أهمية وطنية وتعتزم بليز التوجه إلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين. |
Le Gouvernement australien estime que la protection des responsabilités et des droits de l'homme est une question d'importance nationale pour tous les Australiens et pour cette raison il est déterminé à mener des consultations à l'échelle du pays pour déterminer les meilleurs moyens de reconnaître et protéger les responsabilités et droits de l'homme en Australie. | UN | وتعتقد الحكومة أن حماية حقوق ومسؤوليات الإنسان مسألة ذات أهمية وطنية بالنسبة لجميع الأستراليين، ولهذا السبب التزمت الحكومة بإجراء مشاورة على نطاق أستراليا لتحديد أفضل الطرق للاعتراف بحقوق ومسؤوليات الإنسان في أستراليا وحمايتها. اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان |
M. Ali Ibrahim Beltagy et M. André Chan Chim Yuk n'ont pas participé à la session car ils ont dû s'occuper de questions d'intérêt national. | UN | ولم يحضر الدورة السيد علي إبراهيم البلتاجي، والسيد اندريه شان شيم يوك لاضطرارهما الاهتمام بمسائل ذات أهمية وطنية عاجلة. |
Ali Ibrahim Beltagy, Samuel Sona Betah, Andre Chan Chim Yuk et Chisengu Leo Mdala, retenus par des questions d'intérêt national, n'ont pas pu y assister. | UN | ولم يحضر الدورة علي إبراهيم البلتاجي، وصمويل صونا بيتا وأندريه شان شيم يوك وشيسنغو ليو مدالا لاضطرارهم الاهتمام بمسائل ذات أهمية وطنية عاجلة. |
Ali Ibrahim Beltagy, Samuel Sona Betah, Andre Chan Chim Yuk, Chisengu Leo Mdala, Karl H. F. Hinz et Daniel Rio, retenus par des questions d'intérêt national, n'ont pas pu y assister. | UN | ولم يحضر الدورة علي إبراهيم البلتاجي، وصمويل صونا بيتا وأندريه شان شيم يوك وشيسنغو ليو مدالا وكارل هـ. ف. هينـز، ودانييل ريو لاضطرارهم الاهتمام بمسائل ذات أهمية وطنية عاجلة. |
Le Comité s'inquiète du fait que les réformes visant à renforcer la protection des droits des femmes ne sont pas considérées comme prioritaires par rapport à d'autres questions, alors qu'il s'agit d'une question d'intérêt national. | UN | وقالت إن اللجنة يساورها القلق من أن الإصلاحات التي تهدف إلى تحسين حماية حقوق المرأة تتنافس مع قضايا أخرى، لا سيما أنه ينبغي النظر إلى مسألة الحماية على أنها ذات أهمية وطنية. |
Le Président a eu régulièrement des entretiens, en groupe ou en tête-à-tête, avec les représentants de l'ensemble des partis politiques et participé à 8 dialogues communautaires au niveau du district pour débattre des questions d'intérêt national. | UN | عقد الرئيس اجتماعات جماعية وفردية منتظمة مع جميع الأحزاب السياسية وشارك في 8 حوارات مجتمعية على صعيد المقاطعات لمناقشة قضايا ذات أهمية وطنية. |
Ce progrès a été rendu possible par la contribution des administrations locales, des ONG et de l'État qui ont affecté des ressources financières à des programmes d'intérêt national. | UN | وتسنى إحراز هذا التقدم عبر تخصيص موارد مالية من ميزانيات السلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية، ومن ميزانية الدولة كذلك عبر برامج ذات أهمية وطنية. |