ويكيبيديا

    "ذات أولوية عالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • hautement prioritaires
        
    • rang de priorité élevé
        
    • hautement prioritaire
        
    • haute priorité
        
    • priorité élevée
        
    • des risques élevés
        
    • une priorité
        
    • priorités est
        
    A cet égard, on a cité en particulier la référence, dans le paragraphe 58, au fait que la Commission préparatoire avait jugé hautement prioritaires les questions relatives à l'application de la résolution II. UN وفي هذا الصدد، أشير، بوجه خاص، الى ما جاء في الفقرة ٥٨ من أن المسائل المتصلة بتنفيذ القرار الثاني اعتبرت من جانب اللجنة التحضيرية مسائل ذات أولوية عالية.
    Un problème connexe est celui des sous-programmes qualifiés de hautement prioritaires. UN وهناك مسألة ذات صلة هي مسألة البرامج الفرعية المحددة بأنها ذات أولوية عالية.
    Très logiquement, les directeurs de programme les ont considérés comme urgents et donc hautement prioritaires. UN ومن المنطقي جدا، أنها تُعالج من قبل مديري البرامج باعتبارها مسألة ملحة وبالتالي ذات أولوية عالية.
    La situation des pays les moins avancés en Afrique, auxquels l’ONUDI accorde un rang de priorité élevé, constitue une véritable exception et M. Tiwari demande instamment que la proposition soit acceptée. UN فحالة أقل البلدان نموا في افريقيا، وهي ذات أولوية عالية بالنسبة لليونيدو، تشكل استثناء حقيقيا وحث على قبول الاقتراح.
    Le FNUAP a appliqué les deux recommandations de rang de priorité élevé et commencé à mettre en œuvre la troisième. UN وقد نفّذ الصندوق توصيتين ذات أولوية عالية كما باشر بتنفيذ التوصية الثالثة.
    Elle a en outre décidé d'examiner, à titre hautement prioritaire, la situation en Palestine occupée au titre de ce point. UN وقررت كذلك أن تنظر في الحالة في فلسطين المحتلة في اطار هذا البند بوصفها مسألة ذات أولوية عالية.
    NOTES EXPLICATIVES 1. Le Japon considère la question du désarmement nucléaire comme une haute priorité pour la Conférence du désarmement. UN ١- تعتبر اليابان قضية نزع السلاح النووي قضية ذات أولوية عالية بالنسبة إلى مؤتمر نزع السلاح.
    Les activités entrant dans la première catégorie sont considérées comme hautement prioritaires car l'amélioration des méthodes qui en résultera profitera aux activités de terrain et aux tâches administratives à exécuter en 2010 et 2011. UN وتعتبر الأنشطة التي تندرج ضمن الفئة الأولى ذات أولوية عالية لأن التحسين المنهجي المترتب على ذلك ستستفيد منه الأنشطة الميدانية والمكتبية المقرر الاضطلاع بها في عامي 2010 و 2011.
    L'aide portera dans un premier temps sur les districts considérés comme hautement prioritaires. UN وسوف تبدأ المساعدة بمناطق ذات أولوية عالية محددة في الاستراتيجية.
    Il comprend des projets nationaux hautement prioritaires consacrés aux énergies renouvelables, des consultations régionales dans toutes les parties du monde et des projets mondiaux que la communauté internationale estime avoir une valeur universelle. UN ويشتمل البرنامج على مشاريع وطنية ذات أولوية عالية للطاقة المتجددة، وإجراء مشاورات إقليمية في جميع أنحاء العالم، ومشاريع عالمية يرى المجتمع الدولي أن لها قيمة عالمية.
    L’aide portera dans un premier temps sur les districts considérés comme hautement prioritaires. UN وسوف تبدأ المساعدة بمناطق ذات أولوية عالية محددة في الاستراتيجية.
    Ces modifications étaient au nombre de 166, dont 18 étaient considérées d'importance critique et 96 hautement prioritaires. UN وكان هناك 166 تغيرا من المخطط إجراؤها في النظام، منها 18 اعتبرت حيوية و 96 اعتبرت ذات أولوية عالية.
    En particulier, la Commission n’a pas été en mesure d’exécuter un certain nombre d’activités ou de produits prévus dans des domaines considérés comme hautement prioritaires par les États membres. UN ومما اتسم بالخطورة على وجه الخصوص عدم تنفيذ أنشطة في مجالات اعتبرتها البلدان اﻷعضاء ذات أولوية عالية.
    Quatre de ces recommandations ont un rang de priorité élevé et 16 un rang de priorité moyen. UN وتتكون الفئة من 4 توصيات ذات أولوية عالية و 16 توصية متوسطة الأولوية.
    Le Gouvernement danois considère que cette question revêt un rang de priorité élevé. UN وتعتبر الحكومة الدانمركية هذه القضية قضية ذات أولوية عالية.
    La question des droits de l'homme occupe un rang de priorité élevé dans le cadre des activités de l'ONU. UN وإن حقوق اﻹنسان مسألة ذات أولوية عالية بين أنشطة اﻷمم المتحدة.
    12. Les problèmes de population ont un rang de priorité élevé pour les pays membres du Mouvement des pays non alignés. UN ١٢ - إن الاهتمامات والمسائل السكانية ذات أولوية عالية بالنسبة لبلدان حركة عدم الانحياز.
    La question du terrorisme est hautement prioritaire aux Philippines, où les autorités appuient sans réserve l'action des Nations Unies. UN ويعتبر الإرهاب قضية ذات أولوية عالية في الفلبين، حيث تبدي السلطات هناك مؤازرة كاملة لأعمال الأمم المتحدة.
    La lutte contre les crimes liés aux drogues continue d'être une tâche hautement prioritaire pour la police danoise. UN إن مكافحة الجرائم المتصلة بالمخدرات لا تزال مهمة ذات أولوية عالية بالنسبة للسياسة الدانمركية.
    6. Décide d'examiner la question, à titre hautement prioritaire, à sa cinquante et unième session. UN ٦ ـ تقرر النظر في هذه المسألة في دورتها الحادية والخمسين باعتبارها مسألة ذات أولوية عالية.
    Simultanément, une haute priorité continuera d'être accordée aux médias traditionnels, la presse, la radio et la télévision, pour assurer une couverture étendue à tous les pays. UN وفي الوقت نفسه فإن وسائط اﻹعلام التقليدية أي المطبوعات واﻹذاعة والتلفزيون ستظل ذات أولوية عالية لضمان توسيع نطاق الاتصال بكل البلدان.
    Le Gouvernement australien se félicite également de l'accent mis sur les droits des enfants autochtones, qui constituent une priorité élevée de la stratégie nationale de l'Australie. UN كما رحبت بالتركيز على حقوق أطفال الشعوب الأصلية باعتبارها مسألة ذات أولوية عالية في الاستراتيجية الوطنية لاستراليا.
    Quatre-vingt-cinq recommandations ont été émises à l'issue de ces audits, dont 38 concernaient des risques élevés et 47 des risques moyens. UN وأدّت التكليفات المُنجَزة إلى صدور 85 توصية صُنِّفت على أنها ذات أولوية عالية و 47 توصية صُنِّفت على أنها ذات أولوية متوسطة.
    8. Prie le Secrétaire général de maintenir le personnel nécessaire pour assurer le service des réunions liées aux travaux du Comité et de son Sous-Comité, compte tenu du nouveau programme de travail dont l'une des priorités est l'harmonisation des critères de classification à l'échelle mondiale; UN ٨ - يطلب إلى اﻷمين العام الاستمرار في إتاحة الموارد الملائمة من الموظفين لتقديم الخدمات إلى الاجتماعات المتصلة بأعمال اللجنة ولجنتها الفرعية، وذلك بالنظر إلى برنامج العمل الجديد الذي يشمل المواءمة العالمية بين معايير التصنيف بوصفها ذات أولوية عالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد