ويكيبيديا

    "ذات اختصاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ayant compétence
        
    • compétent
        
    • à compétence
        
    • ayant la compétence
        
    • compétents
        
    • est compétente
        
    • compétence pour connaître
        
    • de juridiction
        
    • une compétence
        
    • compétentes
        
    • tribunaux d
        
    Aux termes de cette convention, les parties étaient convenues que tout tribunal ayant compétence pouvaient statuer sur la sentence. UN وبموجب هذا الاتفاق، ذكر الطرفان على وجه التحديد أنه يمكن لأي محكمة ذات اختصاص أن تنظر في قرار التحكيم.
    Il est probable que son succès futur aura une influence importante sur les efforts visant à créer une cour criminelle internationale ayant compétence générale. UN ويرجح أن يكون لنجاحها مستقبلا أثر هام على الجهود الرامية الى إنشاء محكمة جنائية دولية ذات اختصاص عام.
    Le système judiciaire comprend également un tribunal de première instance, compétent en matière civile et pénale, un tribunal pour mineurs et un tribunal correctionnel. UN وهناك أيضا محكمة صلح تبتّ في قضايا مدنية وجنائية محددة، ومحكمة أحداث، ومحكمة ذات اختصاص جزئي.
    Le système judiciaire comprend également un tribunal de première instance (Magistrates Court), compétent en matière civile et pénale, un tribunal pour mineurs (Juvenile Court) et un tribunal correctionnel (Court of Summary Jurisdiction). UN وهناك أيضا محكمة صلح ابتدائية تبتّ في قضايا مدنية وجنائية محددة، وكذلك محكمة للأحداث، ومحكمة ذات اختصاص جزئي.
    Elle devrait donc être adoptée par consensus, ce qui présuppose qu'elle donne satisfaction aux États favorables à une cour internationale à compétence étendue aussi bien qu'à ceux qui maintiennent une attitude prudente ou critique à propos de l'établissement d'une telle cour. UN ويجب بالتالي أن تعتمد بتوافق اﻵراء، مما يفترض أن تكون مرضية للدول التي تحبذ إنشاء محكمة دولية ذات اختصاص واسع وللدول التي تتخذ حيال إنشاء محكمة من هذا القبيل موقفا حذرا أو انتقاديا.
    À cet égard, on a proposé de supprimer les crochets entourant les mots " contre un transporteur " , au paragraphe 5 du projet d'article 76, de sorte que le transporteur soit lié au for désigné par lui comme ayant la compétence exclusive. UN واقتُرح في هذا الخصوص أن تُحذَف المعقوفتان المحيطتان بالعبارة " مرفوعة على الناقل " الواردة في مشروع المادة 76 (5) من أجل إلزام الناقل بمحكمة ذات اختصاص حصري كان قد اختارها.
    Les tribunaux de première instance sont compétents pour les affaires du ressort des juridictions municipales respectives. UN والمحكمة الابتدائية ذات اختصاص ابتدائي في المسائل المندرجة في إطار اختصاص محاكم المدينة المعنية.
    Dit qu'elle est compétente pour répondre à la demande d'avis consultatif; UN تقرر أنها ذات اختصاص بالنسبة لإصدار الفتوى المطلوبة؛
    Avant de rendre sa sentence, le tribunal arbitral doit s'assurer non seulement qu'il a compétence pour connaître du différend mais aussi que la demande est fondée en fait et en droit. UN ويجب أن تتأكد محكمة التحكيم، قبل إصدار حكمها، ليس فقط من أنها ذات اختصاص في النزاع بل أيضا من أن الحكم قائم على أساس سليم من الوقائع والقانون.
    Le débat en cours sur la création d'une cour criminelle internationale ayant compétence générale doit une bonne partie de sa viabilité et de son caractère prometteur aux activités du Tribunal dont le rapport est présenté aujourd'hui à l'Assemblée générale. UN والمناقشة الجارية بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية ذات اختصاص عام يرجع الفضل في حيويتها وطابعها المبشر بالخير الى نشاط المحكمة التي ترفع تقريرها الى الجمعية العامة اليوم.
    Se rattache étroitement à cette argumentation, celle selon laquelle le système interétatique n'est doté ni d'une institution telle que le ministère public, ni d'une juridiction pénale ayant compétence obligatoire pour connaître de crimes d'Etats, à l'égard d'aucun Etat. UN وتتمثل حجة أخرى وثيقة الصلة بها في أن نظام العلاقات فيما بين الدول غير مزود بمؤسسة للادعاء ولا بمحكمة جنائية ذات اختصاص إلزامي بالنسبة للجرائم الدولية التي تُرتكب ضد أي دولة.
    Il est très important pour les pays africains que soit mis en place un tribunal ayant compétence internationale, devant lequel pourront être jugés ceux qui se rendraient responsables de génocide, de crimes contre l'humanité, de crimes de guerre et de crimes d'agression. UN وأضاف أن البلدان الأفريقية ترى أن وجود محكمة ذات اختصاص دولي في مقدورها محاكمة مرتكبي جريمة إبادة الأجناس والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وجرائم العدوان يعتبر أمرا مهما جـدا.
    Au Timor-Leste, c'est une juridiction ayant compétence exclusive sur les crimes graves qui a été créée. UN وأنشئت هيئة ذات اختصاص قضائي مقصور على الجرائم الجنائية الجسيمة في تيمور - ليشتي.
    Le système judiciaire comprend également un tribunal de première instance (Magistrates Court), compétent en matière civile et pénale, un tribunal pour mineurs (Juvenile Court) et un tribunal correctionnel (Court of Summary Jurisdiction). UN وهناك أيضا محكمة صلح ابتدائية تبتّ في قضايا مدنية وجنائية محددة، وكذلك محكمة للأحداث، ومحكمة ذات اختصاص جزئي.
    En Autriche, cette violation a été entérinée puisque aucun tribunal effectivement compétent n'a examiné cet aspect de l'affaire avant qu'il ne soit extradé. UN وقد جرى هذا الانتهاك في النمسا إذ إنه لم تنظر أي محكمة ذات اختصاص فعلي في هذا الجانب من دعواه قبل ترحيله.
    La juridiction saisie du recours a jugé que le tribunal révolutionnaire n’était pas compétent et l’affaire renvoyée devant un autre tribunal pour être rejugée. UN ونتيجة الطعن بهذا الحكم، تقرر بأن المحكمة الثورية غير ذات اختصاص وأعيدت المسألة للمحاكمة من جديد.
    Le système judiciaire comprend également un tribunal de première instance (Magistrates Court), compétent en matière civile et pénale, un tribunal pour mineurs (Juvenile Court) et un tribunal correctionnel (Court of Summary Jurisdiction). UN وهناك أيضا محكمة صلح ابتدائية تبتّ في قضايا مدنية وجنائية محددة، وكذلك محكمة للأحداث، ومحكمة ذات اختصاص جزئي.
    Par ailleurs en ce qui concerne l’organisation des employeurs, elle comprend en général des associations provinciales, qui ont des subdivisions ou des sections à compétence territoriale restreinte; les associations se regroupent en fédérations, lesquelles se constituent en confédérations. UN وفيما يتعلق بتنظيمات أصحاب العمل، من ناحية أخرى، فإنها تتكون عادة من رابطات إقليمية، لها تقسيمات فرعية داخلية أو فروع إقليمية ذات اختصاص اقليمي محدود بقدر أكبر؛ وتشترك هذه الرابطات مع بعضها في اتحادات عامة وتتجمع اﻷخيرة بدورها في اتحادات كونفيدرالية.
    Aux termes de l'article premier, la nouvelle loi dispose qu'" il est créé au sein des tribunaux de première instance et juridictions militaires des chambres spécialisées ayant la compétence exclusive de connaître des infractions visées à l'article 1 " . UN وينص القانون الجديد، بمقتضى مادته اﻷولى على أن " تنشأ داخل محاكم الدرجة اﻷولى والمحاكم العسكرية، دوائر متخصصة ذات اختصاص حصري بالنظر في الجرائم التي تستهدفها المادة ١ " .
    73. L'article 24, qui règle les conflits d'intérêt entre Etats compétents à l'égard d'un suspect, offre une bonne solution. UN ٧٣ - وقال إن المادة ٢٤، التي تستهدف تسوية تنازع المصالح بين دول ذات اختصاص ازاء أي مشتبه به، تقدم أيضا حلا سليما.
    Elle est compétente en matière de contrôle de la constitutionnalité des lois et de contentieux électoraux relatifs aux élections présidentielle et législative. UN والمحكمة ذات اختصاص في مسائل التحقق من دستورية القوانين وفي المنازعات الانتخابية التي تنشأ عن الانتخابات الرئاسية والتشريعية.
    Avant de rendre sa sentence, le tribunal arbitral doit s'assurer non seulement qu'il a compétence pour connaître du différend mais aussi que la demande est fondée en fait et en droit. UN ويجب أن تتأكد محكمة التحكيم، قبل إصدار حكمها، ليس فقط من أنها ذات اختصاص في النزاع بل أيضا من أن الحكم قائم على أساس سليم من الوقائع والقانون.
    Ajouter un deuxième degré de juridiction limité aux affaires venant des tribunaux administratifs ne résoudrait donc pas vraiment le problème. UN وهم يرون أن إضافة درجة ثانية ذات اختصاص مقتصر على القضايا التي سبق عرضها على المحكمتين الإداريتين لن يعالج المشكلة معالجة حقيقية.
    La Haute Cour a, en première instance et en appel, une compétence illimitée en matière civile et pénale. UN والمحكمة العالية هي محكمة تدوينية ذات اختصاص ابتدائي واستئنافي غير محدود في القضايا المدنية والجنائية:
    Les juridictions fédérales sont compétentes pour les affaires relevant de la Constitution, des lois fédérales et des traités internationaux. UN والمحاكم الاتحادية ذات اختصاص في القضايا الني تنشأ في إطار الدستور والقوانين الاتحادية والمعاهدات الدولية.
    C'est la Cour suprême des Caraïbes orientales, un tribunal itinérant ayant son siège à Sainte-Lucie, constituée d'une cour d'appel et d'une haute cour de justice, de tribunaux des référés et de tribunaux d'instance, qui est chargée de veiller à l'application des lois. UN وتتولى تطبيق القانون المحكمة العليا لشرق الكاريبي، وهي محكمة متنقلة مقرها الرسمي في سانت لوسيا، وتتألف من محكمة استئناف ومحكمة عدل عليا ومحاكم ذات اختصاص جزئي ومحكمة صلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد