Ces efforts doivent être soutenus par une plus grande ouverture des marchés des pays développés aux exportations présentant un intérêt pour les pays en développement; | UN | ويجب دعم هذه الجهود بزيادة فتح أسواق البلدان المتقدمة للصادرات ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية. |
Ces efforts doivent être soutenus par une plus grande ouverture des marchés des pays développés aux exportations présentant un intérêt pour les pays en développement; | UN | ويجب دعم هذه الجهود بزيادة فتح أسواق البلدان المتقدمة للصادرات ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية. |
Toute amélioration notable de l'accès aux marchés exigera l'élimination des obstacles non tarifaires pour les exportations présentant un intérêt pour les pays en développement sans littoral. | UN | وسيستدعي تحسين الوصول إلى السوق تحسينا معقولا إلغاء الحواجز غير الجمركية الموضوعة أمام الصادرات ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية. |
Une attention particulière sera accordée aux secteurs importants pour les pays en développement, notamment le commerce des services. | UN | وسيتم التشديد بصورة خاصة على القطاعات ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية، بما في ذلك التجارة في قطاع الخدمات. |
Les principaux points intéressant les pays en développement sont les mesures relatives à la protection de l'environnement, l'accès effectif aux marchés et les modalités des négociations sur les biens et services environnementaux. | UN | وتتصل المجالات الرئيسية ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية بالتدابير البيئية، والوصول إلى الأسواق على نحو فعّال، وبكيفية تحديد وإجراء المفاوضات المتعلقة بالسلع والخدمات البيئية. |
La Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques a, dans l'ensemble, permis d'obtenir de bons résultats dans de nombreux domaines de coopération internationale pour la lutte contre les changements climatiques, notamment sur des questions importantes pour les pays en développement. | UN | 3 - وبوجه عام، حقق المؤتمر نتائج جيدة في مجموعة واسعة من مجالات التعاون الدولي بشأن تغير المناخ، ولا سيما بشأن المسائل ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية. |
Les produits qui présentent un intérêt pour les pays en développement ne bénéficient pas d'un même niveau de protection que ceux des pays développés. | UN | والمنتجات ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية لا تحظى بنفس مستوى الحماية الذي تحظى به منتجات البلدان المتقدمة النمو. |
L'application des TIC et l'étendue des possibilités qu'elle offre peuvent être examinées plus avant dans le cadre de travaux de recherche plus larges qui porteraient sur davantage de produits agricoles et sur les produits non agricoles présentant un intérêt pour les pays en développement. | UN | ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات المتعلقة بتطبيق تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ونطاق الفرص القائمة وذلك من خلال إجراء استقصاء أوسع نطاقاً يشمل عدداً أكبر من السلع الزراعية والسلع الأساسية غير الزراعية ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية. |
La Commission pourrait étudier les moyens d'illustrer l'importance de la contribution des TIC au développement, en particulier grâce à des études et des enquêtes détaillées sur leur application à des secteurs, entreprises et activités économiques présentant un intérêt pour les pays en développement; | UN | ويمكن للجنة أن تنظر في وسائل تثبت بها أهمية تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل التنمية، خاصة عن طريق إجراء دراسات واستقصاءات مفصلة عن تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على قطاعات محددة، وعلى المؤسسات والأنشطة الاقتصادية ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية. |
Dans la deuxième révision du projet de texte ministériel, le Groupe de l'accès aux marchés pour les produits non agricoles est encouragé à travailler en étroite collaboration avec la session extraordinaire du Comité du commerce et de l'environnement, ce qui pourrait faciliter le recensement des produits présentant un intérêt pour les pays en développement. | UN | والصيغة المنقحة الثانية لمشروع نص كانكون الوزاري شجَّعت الفريـق المعني بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق على العمل على نحو وثيق مع اللجنة، مما وفَّر فرصة لتحديد المنتجات ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية. |
Dans la deuxième révision du projet de texte ministériel, le Groupe de l'accès aux marchés pour les produits non agricoles est encouragé à travailler en étroite collaboration avec la Session extraordinaire du CCE, ce qui pourrait faciliter le recensement des produits présentant un intérêt pour les pays en développement. | UN | ويشجع مشروع النص المنقـح (CMT Rev.2) الفريـق المعني بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق على العمل على نحو وثيق مع الدورة الاستثنائية للجنة التجارة والبيئة. فبإمكان ذلك أن يوفر فرصة للمساعدة على تحديد المنتجات ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية. |
L'objectif premier de ce réseau est de faire de ces centres des centres régionaux d'apprentissage permettant de mettre les ressources en commun et de mener des travaux de recherche dans les domaines importants pour les pays en développement - santé, agriculture et environnement, notamment. | UN | 77 - والهدف الرئيسي من إنشاء الشبكة هو جعل تلك المراكز بمثابة محاور إقليمية للتعلم يمكنها تجميع مواردها في إطار مشترك لإجراء أبحاث في المجالات ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية، مثل الصحة والزراعة والبيئة. |
30. La CNUCED avait un rôle crucial à jouer concernant des produits de base importants pour les pays en développement, en particulier le sucre, le café et le coton, et ces produits devaient figurer en bonne place dans le texte final de la onzième session de la Conférence. | UN | 30- وبيّن أن للأونكتاد دوراً حاسماً يؤديه فيما يتعلق بالسلع الأساسية ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية، لا سيما السكر والبن والقطن، وينبغي لقطاع السلع الأساسية أن ينال قسطه من البحث في حصيلة الأونكتاد الحادي عشر. |
La CNUCED avait un rôle crucial à jouer concernant des produits de base importants pour les pays en développement, en particulier le sucre, le café et le coton, et ces produits devaient figurer en bonne place dans le texte final de la onzième session de la Conférence. | UN | 125- وبيّن أن للأونكتاد دوراً حاسماً يؤديه فيما يتعلق بالسلع الأساسية ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية، لا سيما السكر والبن والقطن، وينبغي لقطاع السلع الأساسية أن ينال قسطه من البحث في حصيلة الأونكتاد الحادي عشر. |
Le Comité est chargé de la mise à jour des commentaires détaillés relatifs au Modèle de Convention des Nations Unies ainsi que de la publication de plusieurs manuels utiles sur les questions fiscales intéressant les pays en développement (prix de transfert, négociation des conventions fiscales entre pays développés et pays en développement). | UN | وتحتفظ اللجنة بتعليقات تفصيلية على اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية؛ وهي مسؤولة أيضا عن نشر العديد من الأدلة المفيدة في المسائل الضريبية ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية، من قبيل التسعير الداخلي والتفاوض على المعاهدات الضريبية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Ses analyses des questions liées au développement encore en suspens, ses activités de formation de consensus, en particulier l'examen par le Conseil du commerce et du développement des éléments du Programme de travail de Doha intéressant les pays en développement, et ses programmes de services consultatifs et de formation ont tous été consacrés à cet unique objectif (voir la section 4 de la deuxième partie). | UN | فكانت تحاليله للمواضيع المعلقة ذات الصلة بالتنمية، وعمله الرامي إلى بناء التوافق في الآراء، ولا سيما استعراض مجلس التجارة والتنمية للتطورات والقضايا في مرحلة ما بعد برنامج عمل الدوحة ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية، وبرامجه الاستشارية والتدريبية كانت كلها مكرسة لتحقيق هذا الهدف الأوحد (انظر الجزء الثاني، الفرع 4). |
d) Étant donné que la coopération en matière fiscale est un vaste domaine, dont la complexité fait que les experts tendent à être hautement spécialisés, et aussi fort occupés, quelles sont les formules qui permettraient au Comité, sous sa forme actuelle, de traiter d'une gamme étendue de questions importantes pour les pays en développement? | UN | (د) بالنظر إلى أن التعاون الضريبي مجال واسع، وأن تعقيداته تعني أن الخبراء يميلون إلى التخصص، ويميلون أيضا إلى أن يكونوا مشغولين جدا في مواقع عملهم، ما هي الخيارات المتاحة لكفالة أن يكون باستطاعة اللجنة معالجة النطاق العريض من المسائل ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية في ظل الهيكل الحالي؛ |
Alors que les travaux d'analyse portent sur des questions macroéconomiques, sectorielles et thématiques qui présentent un intérêt pour les pays concernés, les activités de renforcement des capacités et de coopération technique ont généralement pour but de donner à ces pays les moyens de mieux s'adapter aux dures réalités de l'économie mondiale. | UN | ففي حين أن الأعمال التحليلية التي تجريها هذه المنظمة تتناول قضايا الاقتصاد الكلي والقضايا القطاعية والمواضيعية ذات الأهمية بالنسبة للبلدان المعنية، فإن أنشطة بناء القدرات والتعاون التقني تهدف بصورة عامة إلى تزويدها بما يلزم كي تتصدى بصورة أفضل للتحديات التي تواجهها في سياق إطار الاقتصاد العالمي. |