ويكيبيديا

    "ذات الأولوية المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prioritaires de
        
    • prioritaires pour
        
    • prioritaires concernant
        
    • prioritaires du
        
    • prioritaires touchant
        
    • prioritaires dans le domaine
        
    • prioritaire pour
        
    • prioritaires en matière
        
    • prioritaires en rapport
        
    • prioritaires relatives à la
        
    • prioritaires liées à
        
    • prioritaires à prendre pour
        
    • prioritaires qui
        
    Pour y parvenir, il faut respecter un programme d'action bien défini, de nature à apporter de réelles améliorations dans les domaines prioritaires de la sécurité, de la gouvernance et du développement économique. UN وسيتطلب تحقيق ذلك الالتزام بخطة تركّز على الأعمال التي تمكّن من إدخال التحسينات الحقيقية على المجالات ذات الأولوية المتعلقة بالأمن والإدارة والتنمية الاقتصادية.
    Elles ont demandé à participer davantage à la prise de décisions, et ont demandé que les gouvernements prennent des mesures dans les domaines prioritaires de la mondialisation, de la justice entre les sexes, de la transparence et de la responsabilisation. UN وطالبت النساء بمزيد من المشاركة في عملية صنع القرار، ودعون إلى اتخاذ إجراءات حكومية في المجالات ذات الأولوية المتعلقة بالعولمة، وتكافؤ الجنسين، والشفافية، والمساءلة.
    Il n'y a actuellement que huit modules de services parce que l'Organisation s'emploie à axer son intervention sur des activités prioritaires pour le développement industriel des pays dont les besoins sont importants. UN فهناك فحسب ثماني نمائط للخدمات لأن اليونيدو تحاول أن تركِّز أعمالها على الأنشطة ذات الأولوية المتعلقة بالتنمية الصناعية للبلدان التي هي في حاجة ماسة لها.
    J'évoquerai donc certaines questions prioritaires concernant les jeunes d'un point de vue national. UN ولذلك سأتناول بعضا من المسائل ذات الأولوية المتعلقة بالشباب من منظورنا الوطني.
    Nous sommes fermement résolus à atteindre dans les meilleurs délais les objectifs prioritaires du processus d’intégration en vue de : UN أننا عازمون على المهام ذات اﻷولوية المتعلقة بتطوير عمليات التكامل في المستقبل القريب، بغية تحقيق ما يلي:
    Tout d'abord, les progrès doivent s'intensifier, en particulier dans les domaines prioritaires touchant les droits des Serbes au Kosovo. UN أولا، يتعين تكثيف التقدم، وخاصة في المجالات ذات الأولوية المتعلقة بحقوق صرب كوسوفو.
    ii) Augmentation du nombre d'entreprises et de secteurs qui traitent des questions prioritaires dans le domaine des déchets en recourant aux outils et méthodes fournis par le PNUE UN ' 2` زيادة عدد الأعمال التجارية والصناعات التي تتناول القضايا ذات الأولوية المتعلقة بالنفايات، باستخدام ما يتيحه برامج الأمم المتحدة للبيئة من أدوات ومنهجيات
    S'agissant du plan d'action stratégique prioritaire pour l'égalité des sexes, un groupe de délégations a demandé un bilan des progrès réalisés par rapport aux objectifs fixés. UN وطلبت مجموعة من الوفود، في معرض الإشارة إلى خطة العمل الاستراتيجية ذات الأولوية المتعلقة بالجنسانية، عرضا عاما عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المحددة.
    Les parties concluent des accords sur les questions prioritaires de la sécurité, du retour des déplacés et des réfugiés, du relèvement économique et de l'instauration de la confiance. UN إبرام الطرفين لاتفاقات بشأن المسائل المترابطة ذات الأولوية المتعلقة بالأمن وعودة المشردين داخلياً واللاجئين وإعادة التأهيل الاقتصادي وبناء الثقة
    En conséquence, son Département est prêt à aider les pays à renforcer leurs capacités dans les domaines prioritaires de l'inclusion sociale, du développement durable, de l'administration publique, des statistiques officielles et de la politique macroéconomique. UN وبناء على ذلك، تقف إدارته على أهبة الاستعداد لمساعدة البلدان في بناء القدرات في المجالات ذات الأولوية المتعلقة بالشمول الاجتماعي للجميع والتنمية المستدامة والإدارة العامة والإحصاءات الرسمية وسياسات الاقتصاد الكلي.
    c) L'exécution du Programme d'activités prioritaires de Brazzaville de 2003 sur les armes légères et de petit calibre; UN (ج) تنفيذ برنامج برازافيل لعام 2003 للأنشطة ذات الأولوية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    Elles ont porté sur les domaines d'action prioritaires pour la coopération régionale et les préparatifs de la Conférence d'Istanbul sur l'Afghanistan, qui doit se tenir le 2 novembre 2011. UN وركزت الاجتماعات على المجالات ذات الأولوية المتعلقة بالتعاون الإقليمي وعلى التحضير لمؤتمر اسطنبول بشأن أفغانستان الذي من المقرر عقده في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Ces documents forment dorénavant la direction stratégique des travaux concernant la Convention, mettant davantage l'accent sur les questions prioritaires pour les femmes au Samoa, conformément au Programme d'action révisé du Pacifique et à la Déclaration et au Programme d'action de Beijing. UN وهذه الوثائق توفر الآن الاتجاه الاستراتيجي للعمل المتعلق بالاتفاقية مما يحقق تركيزا أكبر في القضايا ذات الأولوية المتعلقة بالمرأة في ساموا، تمشيا مع منهاج العمل المنقح لمنطقة المحيط الهادئ وإعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Il a été également suggéré que les documents afférents aux programmes de pays pourraient fournir une indication, lorsque cela est possible, sur les questions prioritaires concernant les droits des femmes et des enfants que l'on envisageait d'aborder par le biais du dialogue et de la promotion. UN كما اقترحت إمكانية أن تتضمن وثائق البرامج القطرية إشارة، حيثما أمكن، إلى المسائل ذات الأولوية المتعلقة بحقوق الطفل والمرأة المتوقع متابعتها عن طريق حوار السياسات والدعوة.
    En outre, l'équipe de projet a poursuivi l'établissement de profils prioritaires concernant les auteurs présumés de violations graves des droits de l'homme et du droit international humanitaire qui se trouvaient encore dans les services de sécurité. UN وعلاوة على ذلك، واصل فريق المشروع إعداد الملفات ذات الأولوية المتعلقة بالمتهمين بارتكاب الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والذين ما زالوا يعملون في الأجهزة الأمنية.
    L'adoption unanime par l'Assemblée générale des documents ayant sanctionné les délibérations souvent difficiles et laborieuses de ces deux groupes de travail traduit avec éloquence notre commune volonté de parvenir, par consensus, à poser les jalons nécessaires à la restructuration et à la modernisation de notre Organisation dans les domaines combien prioritaires du développement et de la coopération économique. UN واعتماد الجمعية العامة باﻹجماع الوثائق التي أيﱠدت المداولات الشاقة والصعبة في فريقي العمل هذين إنما يعكس بوضوح رغبتنا المشتركة في النجاج، بتوافق اﻵراء، في وضع اﻷساس ﻹعادة بناء وتحديث منظمتنا في المجالات ذات اﻷولوية المتعلقة بالتنمية والتعاون الاقتصادي.
    Outre l’élaboration de nouveaux programmes de coopération, les examens à mi-parcours des programmes en cours ont souvent donné aux partenaires l’occasion de se concentrer davantage sur les questions prioritaires touchant les droits des enfants. UN ٣٩ - وبالإضافة إلى صياغة برامج جديدة للتعاون، كثيرا ما توفر استعراضات منتصف المدة للبرامج الحالية فرصا للشركاء لإيلاء اهتمام أكثر وضوحا للمسائل ذات الأولوية المتعلقة بحقوق الأطفال.
    ii) Augmentation du nombre d'entreprises et de secteurs qui traitent des questions prioritaires dans le domaine des déchets en recourant aux outils et méthodes fournis par le PNUE UN ' 2` زيادة عدد الأعمال التجارية والصناعات التي تتناول القضايا ذات الأولوية المتعلقة بالنفايات، باستخدام ما يتيحه برامج الأمم المتحدة للبيئة من أدوات ومنهجيات
    S'agissant du plan d'action stratégique prioritaire pour l'égalité des sexes, un groupe de délégations a demandé un bilan des progrès réalisés par rapport aux objectifs fixés. UN وطلبت مجموعة من الوفود، في معرض الإشارة إلى خطة العمل الاستراتيجية ذات الأولوية المتعلقة بالجنسانية، عرضا عاما عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المحددة.
    Ce guichet pourrait aider à l'élaboration des projets et programmes destinés à répondre aux besoins prioritaires en matière d'atténuation des effets des changements climatiques et d'adaptation à ces changements; UN ويمكن أن تساعد هذه " المراكز " على إعداد مشاريع وبرامج لتلبية الحاجات ذات الأولوية المتعلقة بالتخفيف من آثار المناخ والتكيف معها؛
    :: De déterminer les questions prioritaires en rapport avec le rôle des forêts et leur gestion durable dans un environnement en évolution et en particulier d'examiner les questions suivantes : changements climatiques, déboisement, dégradation des forêts, désertification, diversité biologique et zones protégées; UN :: استكشاف المسائل ذات الأولوية المتعلقة بدور الغابات والإدارة المستدامة للغابات في البيئة المتغيرة: تغير المناخ، وفقدان الغطاء الحرجي، وتدهور الغابات، والتصحر، والتنوع البيولوجي، والمناطق المحمية؛
    :: Organiser des débats sur les questions prioritaires relatives à la gestion des ressources humaines lors de forums tenus à l'échelon régional dans le cadre des préparatifs de la publication du World Public Sector Report pour 2005; UN :: مناقشة مجموعة مختارة من القضايا ذات الأولوية المتعلقة بالموارد البشرية في منتديات على المستوى الإقليمي، كجزء من العملية التحضيرية لنشـر التقرير عن القطاع العام في العالم لعام 2005؛
    L'Atelier international a permis d'examiner les questions prioritaires liées à l'élaboration et à la mise en œuvre d'un cadre statistique et géospatial mondial qui servirait de norme à l'intégration des données statistiques et géospatiales. UN وكانت الحلقة منبرا لمناقشة المسائل ذات الأولوية المتعلقة بإنشاء إطار مرجعي عالمي للإحصاءات والمعلومات الجغرافية المكانية والنهوض بإنجازه ليكون هو المعيار المعتمد لتحقيق تكامل المعلومات الإحصائية والجغرافية المكانية.
    Les tables rondes auront toutes trois un thème général : < < Mesures et engagements prioritaires à prendre pour appliquer concrètement les décisions du Sommet mondial pour le développement durable > > . UN وسوف تتمحور الموائد المستديرة الثلاث جميعها حول موضوع عام، ألا وهو: " الإجراءات والالتزامات ذات الأولوية المتعلقة بتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة " .
    Recenser les actions prioritaires qui pourraient, à l'avenir, être financées en vertu d'engagements à prendre dans le cadre de la Convention internationale sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse ou par la désertification, en particulier en Afrique. UN والنظر في الاجراءات ذات اﻷولوية المتعلقة بالتمويل المقبل في إطار التعهدات الواردة في الاتفاقية المتعلقة بمكافحة الجفاف والتصحر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد