ويكيبيديا

    "ذات الأولوية على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prioritaires au
        
    • prioritaires à
        
    • prioritaires aux
        
    • prioritaire à
        
    • prioritaires sur
        
    • prioritaires de
        
    • prioritaires en
        
    • prioritaires sont
        
    Reconnaissant que la définition des actions prioritaires au niveau national incombe aux pays eux-mêmes, UN وإذ يسلم بأن مسؤولية تحديد الأعمال ذات الأولوية على الصعيد الوطني تقع على عاتق البلدان ذاتها،
    Les réseaux thématiques devraient préparer et soumettre au CST, par l'intermédiaire des pays africains parties, les domaines thématiques prioritaires au niveau régional. UN ومن ثم ينبغي لشبكات البرامج المواضيعية أن تعد وتقدم، من خلال البلدان الأفريقية الأطراف إلى لجنة العلم والتكنولوجيا، المجالات المواضيعية ذات الأولوية على الصعيد الإقليمي.
    Les autres axes prioritaires à court terme des activités de la Communauté sont les suivants : UN وتشمل أيضا المجالات ذات الأولوية على المدى القصير في أنشطة الجماعة ما يلي:
    :: L'identification d'actions et d'initiatives prioritaires à divers niveaux. UN :: تحديد الإجراءات والمبادرات ذات الأولوية على مختلف الصُعد
    Les orateurs ont mis l'accent sur le fait qu'il importait de continuer d'agir en amont, en se conformant au cadre juridique international de contrôle des drogues en vigueur, afin de s'attaquer aux questions prioritaires aux niveaux national et régional. UN وسلَّط متكلمون الضوء على أهمية مواصلة اتخاذ إجراءات استباقية، وفقاً للإطار الدولي الحالي لمراقبة المخدِّرات المشروعة، من أجل معالجة القضايا ذات الأولوية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Le Conseil a décidé de conserver cette question prioritaire à son programme de travail et de faire régulièrement rapport à l'Assemblée générale sur les progrès réalisés. UN وقرر المجلس إبقاء هذه المسألة ذات الأولوية على برنامج عمله وتقديم تقارير منتظمة عن التقدم المحرز إلى الجمعية العامة.
    Cet élément prévoit le financement d'initiatives prioritaires sur le plan local ayant pour objectif d'appuyer les politiques publiques sexospécifiques visant à éliminer les diverses formes de discrimination à l'encontre des femmes et à promouvoir les conditions sociales voulues pour garantir qu'elles puissent effectivement exercer leurs droits. UN ويتطلع العنصر إلى تمويل المبادرات ذات الأولوية على الصعيد المحلي والتي تستهدف دعم السياسات العامة ذات المنظور الجنساني التي تساهم في التغلب على أشكال التمييز المختلفة ضد المرأة وتشجع على تهيئة الظروف الاجتماعية الملائمة لضمان الممارسة الفعالة لحقوقها.
    Cette tâche ne peut être accomplie alors que l'Institut est plus que dépendant des contributions volontaires et, de ce fait, ne peut consacrer des ressources humaines aux questions prioritaires de façon durable. UN لا يمكن إنجاز تلك المهمة باعتماد المعهد بصورة كبيرة جدا على التبرعات، وبالتالي لا يمكنه تكريس الموارد البشرية للمسائل ذات الأولوية على أساس مستدام.
    Recrutement d'entraîneurs internationaux pour les disciplines sportives prioritaires au niveau national (dans le cadre d'un accord avec la République de Cuba); UN - التعاقد مع مدربين دوليين في التخصصات الرياضية ذات الأولوية على الصعيد الوطني، من خلال الاتفاقية المبرمة مع جمهورية كوبا؛
    124. Les PMA ont présenté plusieurs propositions d'activités prioritaires au titre des PANA visant à renforcer les capacités pour faire face à des besoins pressants d'adaptation. UN 124- وقدَّمت أقل البلدان نموّاً مقترحات تتعلق بالأنشطة ذات الأولوية على صعيد برنامج عمل التكيف الوطني في مجال بناء القدرات لتلبية احتياجات التكيف العاجلة.
    Quelles sont les questions prioritaires au plan national et comment les changements climatiques sont-ils liés à ces questions? Décrire brièvement les mesures concrètes des plans qui tiennent compte des changements climatiques. UN ما هي المسائل ذات الأولوية على الصعيد الوطني وما هي الصلة بينها وبين تغير المناخ؟ شرح موجز عن الأحكام الخاصة المدرجة في الخطط والتي تراعى فيها اعتبارات تغير المناخ.
    Il en résulte des propositions de pays à soumettre pour financement, lesquelles sont conçues pour répondre aux besoins prioritaires au niveau des pays, et convenues par toutes les parties prenantes en tenant compte de l'assistance déjà perçue par le pays concerné. UN وستكون النتيجة إعداد مقترحات قُطْرية تقدم للحصول على التمويل، وتكون مصممة بحيث تلبي الاحتياجات ذات الأولوية على المستوى القُطْري، وتوافق عليها جميع الأطراف المعنية، وتأخذ في الاعتبار المساعدة الجارية التي يتلقاها حالياً البلد المعني.
    Cela nécessite des méthodes programmatiques qui prennent en compte les droits de l'enfant dans le cadre de la famille et de la communauté et définissent les besoins prioritaires à l'échelon local au moyen d'un processus participatif d'évaluation et d'analyse. UN وهذا يتطلب نهجا برنامجية تتصدى لحقوق الطفل داخل البيئة الأسرية والبيئة المحلية، وتحدد الاحتياجات ذات الأولوية على الصعيد المحلي من خلال عملية تقييم وتحليل تشاركية.
    La réunion a traité des activités prioritaires à court terme à mettre en œuvre par le groupe, sur lesquelles les travaux avaient débuté en ligne avant la réunion. UN وناقش هذا الاجتماع الإجراءات ذات الأولوية على المدى القصير التي يتعين على الفريق أن ينفذها حيث بوشرت الأعمال عبر الوسائل الإلكترونية قبل انعقاد الاجتماع.
    La réunion, à laquelle 18 membres du groupe et 9 observateurs ont assisté, a traité des actions prioritaires à court terme à mettre en œuvre par le groupe, sur lesquelles les travaux avaient débuté en ligne avant la réunion. UN وناقش الاجتماع، الذي حضره 18 عضواً و9 مراقبين، الإجراءات ذات الأولوية على المدى القريب التي سينفذها الفريق والتي شُرع في العمل فيها بالوسائل الإلكترونية قبل الاجتماع.
    Dans ce contexte, les profils nationaux qui décrivent les capacités existantes et esquissent les besoins prioritaires aux niveaux systémique, institutionnel et individuel pourraient être un moyen important de connaître la situation de départ et de mesurer les progrès accomplis en matière de développement des capacités, à condition d'être périodiquement mis à jour par les pays. UN وفي هذا السياق، فإن الدراسات الوطنية الموجزة التي توثق القدرات الحالية وتحدد الخطوط العامة للاحتياجات ذات الأولوية على المستويات البنيوية والمؤسسية والفردية يمكن أن تخدم كأدوات هامة لتوثيق الحالة عند خط الأساس وقياس التقدم في تنمية القدرات إذا عملت البلدان على تحديث هذه الدراسات بشكل منتظم.
    Ainsi, le secrétariat du NEPAD, qui est devenu l'agence de planification et de coordination du NEPAD, œuvre en tant qu'organe technique de l'Union africaine à faciliter et à coordonner la mise en œuvre des programmes et projets prioritaires aux niveaux régional et continental. UN وبصفتها الكيان الفني للاتحاد الأفريقي، تقوم الأمانة العامة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التي أصبحت الآن وكالة التخطيط والتنسيق، بتسهيل وتنسيق تنفيذ البرامج والمشاريع ذات الأولوية على الصعيدين الإقليمي والقاري.
    27. Le secrétariat du FEM a mis au point des partenariats pilotes avec les pays en collaboration avec les organismes et agents d'exécution pour aider certains pays à réaliser leurs activités prioritaires aux échelons national et régional. UN 27- وأقامت أمانة مرفق البيئة العالمية الشراكة الرائدة القطرية بالتعاون مع الوكالات المنفذة وتلك المسؤولة عن التنفيذ بغية تقديم الدعم لبلدان مختارة في تنفيذ أنشطتها ذات الأولوية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Le Conseil a décidé de maintenir cette question prioritaire à son programme de travail. UN وقرر المجلس إبقاء هذه المسألة ذات الأولوية على برنامج عمله.
    Le Conseil a décidé de maintenir cette question prioritaire à son programme de travail. UN وقرر المجلس إبقاء هذه المسألة ذات الأولوية على برنامج عمله.
    Il a été proposé de mettre en place un processus intergouvernemental, éventuellement au niveau régional, faisant appel à des experts internationaux qui contribueraient à identifier des zones prioritaires sur la base des critères susmentionnés et à faire avancer les travaux sur la biorégionalisation. UN 64 - وقدم اقتراح بإنشاء عملية حكومية دولية، ربما على المستوى الإقليمي، يستعان فيها بخبراء دوليين للمساعدة في تحديد المناطق ذات الأولوية على أساس المعايير المشار إليها أعلاه، وكذلك لزيادة تحسين العمل لإضفاء الطابع الإقليمي على الجوانب البيولوجية.
    M. Zikode engage l'ONUDI à intensifier son appui à la mise en œuvre de programmes et projets prioritaires de court, moyen et long termes. UN وحث السيد زيكودي اليونيدو على تكثيف دعمها المقدّم في تنفيذ البرامج والمشاريع ذات الأولوية على المدى القصير والمتوسط والطويل.
    Il est urgent d'apporter une aide financière et alimentaire tant pour satisfaire les besoins de survie que les projets prioritaires en matière de reconstruction. UN وثمة حاجة ماسة للأموال والأغذية لتلبية الاحتياجات اللازمة للبقاء ولمشاريع التعمير ذات الأولوية على حد سواء.
    Les messages prioritaires sont au-dessus. Abrégez. Open Subtitles المسائل ذات الأولوية على القمة إنهى هذه المطاردة يا كابتن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد