ويكيبيديا

    "ذات الأولوية للتعاون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prioritaires de coopération
        
    • prioritaires de la coopération
        
    • prioritaire de la coopération
        
    • prioritaires pour la coopération
        
    • prioritaire pour la coopération
        
    • prioritaires en matière de coopération
        
    • prioritaire de coopération
        
    La structure de cet inventaire correspond aux quatre domaines prioritaires de coopération renforcée définis dans la Déclaration de Vienne. UN وقد تمَّت مواءمة الخلاصة الوافية مع المجالات الأربعة ذات الأولوية للتعاون المعزز المحدَّدة في إعلان فيينا.
    La facilitation du commerce est un des domaines prioritaires de coopération dans le cadre de l'initiative d'intégration de l'infrastructure régionale en Amérique du Sud. UN وتيسير التبادل التجاري مجال من المجالات ذات الأولوية للتعاون في إطار مبادرة تكامل البنية التحتية الإقليمية في أمريكا الجنوبية.
    Les domaines d'action prioritaires de la coopération dans le domaine de l'eau sont les suivants : UN مجالات العمل ذات الأولوية للتعاون في مجال المياه تشمل ما يلي:
    Domaines prioritaires de la coopération internationale et de la participation des pays en développement UN المجالات ذات الأولوية للتعاون الدولي ومشاركة البلدان النامية
    Étant donné les progrès enregistrés à ce jour, l'universalisation de la Convention et de tous les Protocoles y annexés restera un objectif prioritaire de la coopération entre États parties pendant la période 20062011. UN نظراً لما أُحرز حتى الآن من تقدم، سيظل تشجيع انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية وجميع البروتوكولات المرفقة بها من الأهداف ذات الأولوية للتعاون فيما بين الدول الأطراف خلال الفترة من 2006 إلى 2011.
    2. La Conférence a décidé, en particulier qu'étant donné les progrès enregistrés jusquelà, l'action menée en vue de promouvoir l'universalité de la Convention et de tous les Protocoles y annexés resterait un objectif prioritaire de la coopération entre États parties pendant la période 2006-2011. UN 2- ووافق المؤتمر، بصفة خاصة، على أنه نظراً لما أُحرز حتى الآن من تقدم، سيظل تشجيع انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها من الأهداف ذات الأولوية للتعاون فيما بين البلدان الأطراف خلال الفترة من عام 2006 إلى عام 2011.
    Un descriptif de projet est mis au point et les domaines prioritaires pour la coopération technique dans ce domaine et dans bien d'autres ont été recensés. UN ويتم وضع الصيغة النهائية لوثيقة مشاريع وتم تحديد المجالات ذات الأولوية للتعاون التقني في هذا المجال وغيره من المجالات.
    Une grande partie du rapport du Secrétaire général est consacrée au statut de la mise en oeuvre des programmes et activités dans les domaines prioritaires de coopération développés conjointement par nos deux organisations et par leurs organes et institutions respectives au cours de la période considérée. UN ويفصل التقرير إلى حد كبير حالة تنفيذ البرامج والأنشطة في المجالات ذات الأولوية للتعاون التي أعدت على نحو مشترك بين منظمتينا وبواسطة الوكالات والمؤسسات المتخصصة التابعة لكل منهما أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    Le rapport est largement consacré à des précisions sur l'avancement de la mise en oeuvre des programmes et activités, dans les domaines prioritaires de coopération, que nos deux organisations ont mis au point ensemble, ainsi qu'avec nos institutions spécialisées respectives pendant la période à l'étude. UN ويفصل التقرير إلى حد كبير حالة تنفيذ البرامج والأنشطة في المجالات ذات الأولوية للتعاون التي أعدت على نحو مشترك بين منظمتينا وبواسطة الوكالات والمؤسسات المتخصصة التابعة لكل منهما أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    La structure de cet inventaire découle des quatre domaines prioritaires de coopération renforcée définis dans la Déclaration de Vienne. UN وقد تمت مواءمة الخلاصة الوافية مع المجالات الأربعة ذات الأولوية للتعاون المعزَّز المحدَّدة في إعلان فيينا.()
    39. Les pays parties touchés de Méditerranée septentrionale et d'Europe centrale et orientale ont recensé les domaines prioritaires de coopération régionale visant à développer les réseaux scientifiques, à renforcer l'échange d'informations et de documents au niveau régional, à soutenir le renforcement des capacités et à promouvoir la mise en commun de techniques et de savoirfaire. UN 39- وقامت البلدان الأطراف المتأثرة في منطقة شمال البحر الأبيض المتوسط ووسط وشرقي أوروبا بتحديد المجالات ذات الأولوية للتعاون الإقليمي بهدف تنمية الربط الشبكي العلمي، وتعزيز تبادل المعلومات والوثائق على المستوى الإقليمي، ودعم بناء القدرات وتشجيع تبادل التقنيات والدراية.
    La nouvelle situation économique internationale a un impact notable sur les milieux scientifiques du Bélarus et il importe particulièrement de sélectionner les domaines prioritaires de la coopération en faveur du développement. UN وذكر أن الوضع الاقتصادي الدولي الجديد له أثر كبير على المجتمع العلمي في بيلاروس، كما أن له أهمية خاصة بالنسبة لاختيار المجالات ذات الأولوية للتعاون من أجل التنمية.
    - L'élaboration des axes prioritaires de la coopération des Parties au sein du Conseil de coopération; UN - تحديد الاتجاهات ذات الأولوية للتعاون بين الأطراف في إطار مجلس التعاون؛
    L'un des objectifs prioritaires de la coopération au sein du Groupe est le règlement des conflits sur le territoire de certains États du Groupe GUAM, dans le strict respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité des frontières internationalement reconnues. UN وفي هذا الصدد، تعلن هذه الوثيقة أن تسوية النزاعات على أراضي مجموعة دول غوام سوف تتم حصراً على أساس احترام سيادة هذه الدول وسلامة أراضيها وحرمة الحدود المعترف بها دوليا، وهي تمثل أحد الأهداف ذات الأولوية للتعاون داخل المجموعة.
    2. Nous reconnaissons qu'un plein-emploi productif et un travail décent pour tous, qui englobent la protection sociale, les principes et les droits fondamentaux au travail et le dialogue social, sont des éléments clefs du développement durable de tous les pays, et donc un objectif prioritaire de la coopération internationale. UN " 2 - ونحن نسلِّم بأن توفير العمالة الكاملة والمنتِجة وفرص العمل الكريم للجميع، وهو ما يشمل الحماية الاجتماعية، والمبادئ والحقوق الأساسية المتعلقة بالعمل، والحوار الاجتماعي هي جميعا عناصر رئيسية للتنمية المستدامة لجميع البلدان، ولذلك فهي هدف من الأهداف ذات الأولوية للتعاون الدولي.
    15. Reconnaît qu'un plein-emploi productif et un travail décent pour tous, qui englobent la protection sociale, les principes et les droits fondamentaux au travail et le dialogue social, sont des éléments clefs de développement durable de tous les pays, et donc un objectif prioritaire de la coopération internationale; UN " 15 - تسلِّم بأن توفير العمالة الكاملة والمنتِجة وفرص العمل الكريم للجميع، وهو ما يشمل الحماية الاجتماعية والمبادئ والحقوق الأساسية المتعلقة بالعمل والحوار الاجتماعي هي جميعاً عناصر رئيسية للتنمية المستدامة لجميع البلدان، ولذلك فهي هدف من الأهداف ذات الأولوية للتعاون الدولي؛
    16. Considère que le plein-emploi productif et un travail décent pour tous, qui englobent la protection sociale, les principes et droits fondamentaux au travail et le dialogue social, sont des éléments clefs d'un développement durable pour tous les pays, et donc un objectif prioritaire de la coopération internationale; UN 16 - تسلِّم بأن توفير العمالة الكاملة والمنتِجة وفرص العمل الكريم للجميع، بما يشمل الحماية الاجتماعية والمبادئ والحقوق الأساسية المتعلقة بالعمل والحوار الاجتماعي، هي عناصر رئيسية للتنمية المستدامة لجميع البلدان، ولذلك فهي هدف من الأهداف ذات الأولوية للتعاون الدولي؛
    Le Siège de la planification de la coopération internationale, établi sous l'autorité du Ministre des affaires étrangères, planifie et formule des politiques telles que < < Les mesures prioritaires pour la coopération internationale > > et délibère également sur de grandes questions de coopération internationale. UN إن مقر تخطيط التعاون الدولي، المنشأ في إطار وزارة الخارجية، يخطط ويصيغ سياسات من قبيل " السياسات ذات الأولوية للتعاون الدولي " ويجري مداولات أيضا بشأن مسائل هامة متعلقة بالتعاون الدولي.
    La situation des personnes vivant dans des centres d'accueil a été retenue comme prioritaire pour la coopération entre les quatre pays concernés et une réunion de donateurs est prévue en 2011 pour trouver une solution durable au problème de leur logement. UN وقد اعتبرت حالة الأشخاص الذين يعيشون في مراكز إقامة جماعية كمشروع من المشاريع ذات الأولوية للتعاون فيما بين البلدان الأربعة المعنية. ومن المقرر عقد لقاء للمانحين في عام 2011 من أجل إيجاد حل دائم لإيوائهم.
    La Commission interaméricaine de lutte contre l'abus des drogues (CICAD) et le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) assistent systématiquement chacune aux réunions politiques et techniques importantes de l'autre et se consultent fréquemment sur les faits nouveaux intervenant dans les Amériques dans le domaine du contrôle des drogues et sur les besoins prioritaires en matière de coopération technique. UN ودرج كل من لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على حضور الاجتماعات السياسية والتقنية الهامة التي يعقدها كل منهما والتشاور بشكل متكرر بشأن التطورات المتعلقة بمراقبة المخدرات في الأمريكتين وبشأن الاحتياجات ذات الأولوية للتعاون التقني.
    En adoptant la Déclaration, les ministres ont reconnu que le plein emploi et la création d'emplois productifs et un travail décent pour tous, qui englobaient la protection sociale, les principes et droits fondamentaux au travail et le dialogue social, étaient des éléments essentiels du développement durable pour tous les pays, et donc un objectif prioritaire de coopération sociale. UN وسلم الوزراء لدى اعتماد الإعلان، بأن توفير العمالة الكاملة والمنتجة وفرص العمل الكريم للجميع، وهو ما يشمل الحماية الاجتماعية والمبادئ والحقوق الأساسية المتعلقة بالعمل، والحوار الاجتماعي، هي جميعا عناصر رئيسية للتنمية المستدامة لجميع البلدان، ولذلك فهي هدف من الأهداف ذات الأولوية للتعاون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد