Pays développés à économie de marché Allemagne | UN | البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي |
Pays développés et à économie de marché | UN | البلـدان المتقدمـة النمو ذات الاقتصاد السوقي |
Pays développés à économie de marché | UN | البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي |
Pays développés à économie de marché | UN | البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي |
Même les techniques aux rendements les plus élevés risquent de ne pas répondre aux modes de vie gourmands en énergie qui prévalent dans les pays à économie de marché très prospère. | UN | بل إن أكثر التكنولوجيات كفاءة قد لا يمكنها في حد ذاتها تعويض آثار أساليب الحياة كثيفة الاستخدام للطاقة في البلدان ذات الاقتصاد السوقي الشديدة الوفرة. |
La transformation d'institutions sociales fondamentales dans les pays développés à économie de marché a fait clairement apparaître que l'on attendait autre chose des activités de développement social. | UN | وقد أبرزت أوجه التغير في المؤسسات الاجتماعية اﻷساسية في البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي توقعات جديدة فيما يتصل بأنشطة التنمية الاجتماعية. |
Le chômage demeurait à des niveaux élevés dans les pays développés à économie de marché et les disparités de revenus se creusaient. | UN | إن البطالة متواصلة في مستويات عالية في البلدان المتقدمة ذات الاقتصاد السوقي كما تتزايد فيها التفاوتات بين مستويات الدخل. |
Il a reconnu en outre que les pays développés à économie de marché devaient coopérer pour parvenir à une croissance non inflationniste. | UN | وسلم المجلس فضلا عن ذلك بأنه يتعين على البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي أن تتعاون من أجل التوصل إلى نمو يستبعد منه التضخم. |
Quant à la part des combustibles fossiles dans la consommation totale d'énergie commerciale, elle a été encore plus importante dans le monde en développement que dans les pays développés à économie de marché. | UN | بل أن نصيب أنواع الوقود اﻷحفوري من مجموع الاستهلاك التجاري من الطاقة أكثر وضوحا في البلدان النامية بالقياس الى البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي. |
Tableau A.II Pays développés à économie de marché : taux de croissance du PIB réel, 1984-1994 | UN | الجدول ألف - ٢ - البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي: معدلات نمو الناتج المحلي اﻹجمالي الحقيقي، ١٩٨٤-١٩٩٤ |
Tableau A.VII Principaux pays développés à économie de marché : taux d'intérêt, 1992-1993 | UN | الجدول ألف - ٧ - البلدان الرئيسية المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي: أسعار الفائدة، ١٩٩٢-١٩٩٣ |
En 1998, les montants versés au Fonds représentaient 0,44 % du PNB, soit environ 5 à 10 fois moins que dans les pays développés à économie de marché. | UN | وفي عام 1998، بلغ مجموع إيرادات صندوق العمالة بالنسبة إلى هيكل الناتج القومي الإجمالي 0.44 في المائة، أي أقل بما يتراوح بين 5 و10 أمثال تقريباً عن مستواه في البلدان ذات الاقتصاد السوقي المتقدم. |
Pour leur part, les pays développés à économie de marché doivent contrôler les flux financiers afin d'assurer la stabilité de leurs débouchés internes et trouver de nouveaux débouchés attractifs pour leurs produits. | UN | ومن جهة أخرى فإن على البلدان المتقدمة ذات الاقتصاد السوقي من جهتها أن تراقب التدفقات المالية من أجل ضمان استقرار أسواقها الداخلية وأن تجد أسواقا جديدة يحتمل أن تكون جذابة لمنتجاتها. |
L'Ensemble avait fait la preuve de son universalité et de son utilité tant pour les pays à économie de marché que pour les pays en transition. | UN | فالمجموعة برهنت على عالمية طابعها وأهميتها بالنسبة للبلدان ذات الاقتصاد السوقي والبلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على حد سواء. |
Même dans les pays où la croissance économique a enregistré le rythme le plus marqué — les pays développés à économie de marché —, les taux de chômage, notamment de longue durée, sont restés élevés. | UN | وحتى عندما أعلن على نطاق واسع عن زيادة سرعة النمو الاقتصادي، مثلما حدث في الدول المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي ظلت معدلات البطالة مرتفعة، لا سيما بين العاطلين على اﻷجل الطويل. |
Le renforcement des arrangements commerciaux régionaux a joué un rôle important dans la bonne tenue des exportations des pays en développement et dans la poursuite de leur implantation sur les marchés des articles manufacturés dans les pays à économie de marché. | UN | واعتبر تعزيز الترتيبات التجارية اﻹقليمية من العوامل الهامة لتفسير أداء نمو صادرات البلدان النامية وكذلك استمرار نفاذها إلى أسواق السلع المصنعة في البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي. |
Le nombre de navires immatriculés dans des pays développés à économie de marché a augmenté de 6,9 % et les ressortissants de ces pays restent propriétaires des deux tiers des navires immatriculés dans les principaux pays de libre immatriculation. | UN | وارتفعت الحمولة المسجلة في البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي بنسبة 6.9 في المائة، ومازال رعايا هذه البلدان يملكون ثلثي الحمولة المسجلة في بلدان التسجيل المفتوح الرئيسية. |
6. Un certain nombre de tendances inquiétantes se sont récemment fait jour, tant dans les pays à économie de marché que dans les pays en transition. | UN | ٦ - وتوضح التطورات التي حدثت مؤخرا في البلدان ذات الاقتصاد السوقي والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية عددا من الاتجاهات التي تسبب القلق. |
Tableau A.V Pays développés à économie de marché : taux de chômage, 1984-1994a | UN | الجدول ألف - ٥ - البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي: معدلات البطالة، ١٩٨٤-١٩٩٤)أ( |
Tableau A.VI Pays développés à économie de marché : hausse des prix à la consommation, 1984-1994a | UN | الجدول ألف - ٦ البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي: التضخم في أسعار المستهلك ١٩٨٤-١٩٩٤)أ( |
Quand on parle d'accélérer la croissance générale, il s'agit d'abord, étant donné la place qu'occupent les économies de marché développées dans le PNB mondial, de relancer ces économies elles-mêmes. | UN | ونظرا لوزن البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي في الناتج اﻹجمالي القومي في العالم، فإن مسألة النمو اﻷكثر اطرادا للاقتصاد العالمي هي في المقام اﻷول مسألة تتصل بزيادة النمو في هذه البلدان. |