ويكيبيديا

    "ذات الخبرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ayant une expérience
        
    • ayant des compétences
        
    • expérimentées
        
    • expérimentés
        
    • possédant une expérience
        
    • Spécialistes
        
    • qui ont une connaissance
        
    • connaissant bien
        
    • ayant l'expérience
        
    • qui ont l'expérience
        
    • qui ont des compétences
        
    • possédant des compétences
        
    • ayant acquis une expérience
        
    • possédant les compétences requises
        
    • d'une expérience
        
    De plus, elle espère que les pays développés ayant une expérience dans l'élimination des effets des rayonnements ionisants viendront en aide à l'Iraq. UN واختتمت بيانها بالإعراب عن الأمل في أن تهب الدول ذات الخبرة في إدارة آثار الإشعاع الذري إلى مساعدة العراق في هذا الصدد.
    À ce sujet, nous espérons que les pays ayant une expérience et des ressources dans ce domaine les partageront avec nous et nous aideront dans nos démarches. UN وفي هذا الصدد، يحدونا اﻷمل في أن تشاركنا تلك التجربة البلدان ذات الخبرة والموارد في هذا المجال، وأن تساعدنا في مهمتنا.
    Cette section regroupe les informations recueillies par l'Unité d'appui au fil de ses recherches et de ses échanges avec les divers organes internationaux, régionaux et nationaux ayant des compétences dans les domaines scientifiques et technologiques pertinents. UN ويضم هذا القسم معلومات جُمعت في سياق ما تقوم به الوحدة من بحث وما لها من تفاعل مع مختلف الهيئات الدولية والإقليمية والوطنية ذات الخبرة في المجالات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة بالاتفاقية.
    Les entreprises expérimentées complètent généralement leurs compétences techniques en s’assurant les services d’experts et de conseillers extérieurs, tels que des experts financiers, des conseillers juridiques internationaux ou des ingénieurs-conseils. UN وتعمد الشركات ذات الخبرة عادة الى تعزيز خبراتها التقنية المتخصصة باللجوء الى خدمات خبراء ومستشارين خارجيين من بينهم الخبراء الماليون، والمستشارون القانونيون الدوليون، والمهندسون الاستشاريون.
    Les Etats expérimentés devraient être disposés à envoyer des Spécialistes collaborer avec des écoles militaires d'autres pays et les aider à établir leurs propres programmes de formation. UN وينبغي أن تكون الدول ذات الخبرة على استعداد ﻹرسال أفراد للمشاركة في أعمال كليات أركان أخرى، ومساعدتها على وضع برامجها التدريبية الخاصة بها.
    Les pays possédant une expérience de tels systèmes de garantie de l'emploi ont été les mieux placés pour les étendre pendant la crise. UN والبلدان ذات الخبرة بمشاريع ضمان العمالة هذه هي في أفضل موقع للقيام بتوسيع نطاقها أثناء الأزمة.
    Enfin, il a été convenu que ce travail serait effectué en étroite coopération avec les organisations ayant une expérience et des connaissances dans ce domaine. UN وأيضاً يُنصَح بالعمل بتعاون وثيق مع المنظمات ذات الخبرة والمعرفة في ذلك المجال.
    Il faut donc identifier les partenaires potentiels ayant une expérience pratique en se basant sur leur expérience. UN ولذلك، ينبغي تحديد المؤسسات الشريكة المحتملة ذات الخبرة العملية استنادا إلى خبراتها الفنية ذات الصلة.
    Il convient également d'encourager des échanges appropriés entre les petits États insulaires en développement, de même qu'entre ces États et d'autres États ayant une expérience similaire en matière de développement. UN ويتعين أيضا تشجيع المبادلات المناسبة فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية وبينها وبين الدول ذات الخبرة اﻹنمائية المماثلة.
    La formation dispensée par l'AIEA est importante et devrait être complétée par les efforts d'États ayant des compétences dans ce domaine. UN والتدريب الذي تقدمه الوكالة مهم ويجب أن تكمله جهود من قِبل الدول ذات الخبرة في هذا الميدان.
    C'est ainsi que des accords standby supplémentaires ont été conclus avec un certain nombre d'ONG ayant des compétences dans les domaines techniques tels que les services sociaux, les services de santé, l'assainissement, l'eau, la planification du site et la logistique. UN وأدى ذلك إلى إنشاء ترتيبات احتياطية إضافية مع عدد من المنظمات غير الحكومية ذات الخبرة في المجالات التقنية مثل الخدمات الاجتماعية والصحة واﻹصحاح والمياه وتخطيط المواقع واﻷمور اللوجستية.
    Il a également été souligné que le manque de personnels ayant des compétences techniques constituait une lacune particulière pour les administrations locales. UN وسُلط الضوء أيضاً على الافتقار إلى الموارد البشرية ذات الخبرة التقنية، باعتباره ثغرة تعاني منها بوجه خاص هيئات الحكم المحلي.
    En partenariat avec des organisations de terrain expérimentées, le Gouvernement allemand aide des pays à mener des opérations d'enlèvement de mines, d'armes à sous-munitions et de munitions non explosées. UN وقد ساعدت حكومته، بالتشارك مع المنظمات ذات الخبرة في الميدان، البلدان على إزالة الألغام والذخائر العنقودية والذخائر غير المتفجرة.
    Les services de génétique, les services pédiatriques des centres de recherche des hôpitaux universitaires et les services sanitaires, assurent ces prestations ainsi que la formation des équipes de travail, grâce aux organisations de la société civile expérimentées en la matière. UN كما تقوم وحدات الوراثة ووحدات الأطفال التابعة لمراكز البحوث والمستشفيات الجامعية والوحدات الصحية بتقديم هذه الخدمات وتدريب فرق العمل بها بواسطة الجمعيات الأهلية ذات الخبرة.
    Le besoin d'experts et d'administrateurs expérimentés continue de se faire sentir. UN غير أن إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية لا تزال تفتقر إلى الخبراء والعناصر الإدارية ذات الخبرة.
    Outre la possibilité d'être constitués en entité juridique distincte, les pôles commerciaux peuvent désormais être créés au sein d'organisations existantes possédant une expérience de la fourniture de services d'information commerciale ou de facilitation du commerce. UN وبالإضافة إلى الهيئات القانونية المنفصلة، يمكن الآن إنشاء نقاط تجارية داخل المنظمات القائمة ذات الخبرة في مجال توفير خدمات المعلومات التجارية أو تيسير التجارة.
    Il est important d'élargir la participation de Spécialistes civils originaires de pays dotés d'une expérience dans le domaine de la consolidation de la paix après les conflits ou de la transition démocratique. UN ومن الأهمية توسيع اشتراك الدراية الفنية المدنية من البلدان ذات الخبرة في بناء السلم بعد النزاع أو التحول الديمقراطي.
    3.29 À cet égard, ces unités administratives maintiendront des contacts avec les représentants d’accords et d’organismes régionaux, les organisations non gouvernementales concernées et les instituts universitaires et de recherche qui ont une connaissance approfondie des régions dont elles s’occupent. UN ٣-٩٢ وفي هذا الخصوص، ستواصل هذه الوحدات التنظيمية الاتصال بالترتيبات أو المنظمات اﻹقليمية، والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة والمعاهد اﻷكاديمية والبحثية ذات الخبرة في منطقة كل منها.
    Dans ce domaine, les ONG nationales et internationales connaissant bien le domaine visé peuvent également fournir un appui précieux aux collectivités locales. UN فذلك مجال يمكن فيه للمساعدة المقدمة من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية ذات الخبرة بالقضايا موضع البحث، أن توفر الكثير من الدعم اللازم للمجتمعات المحلية.
    Les pays ayant l'expérience de projets de télésanté et de la mise en réseau pourraient partager leur expérience grâce à ces partenariats; UN ويمكن أن تساهم البلدان ذات الخبرة في مشاريع تقديم الخدمات الصحية عن بُعد وتنفيذ الشبكات بتجاربها من خلال تلك الشراكات.
    17. L'Organisation des Nations Unies pourrait aussi étudier l'idée consistant à ce que les pays qui ont l'expérience des opérations de maintien de la paix envoient des équipes de formation accélérée dans des pays moins expérimentés. UN ١٧ - ويمكن لﻷمم المتحدة أيضا أن تدرس فكرة قيام الدول ذات الخبرة في مجال حفظ السلم بإرسال أفرقة تدريب صغيرة ﻷجل قصير لتدريب وحدات تابعة للدول ذات الخبرة اﻷقل.
    Il doit également prendre en considération le rôle et le mandat des organisations qui ont des compétences particulières dans le domaine de la protection. UN ويتعين أن تعكس أيضا الدور والولاية المتعلقين بالحماية المنوطين بالمنظمات ذات الخبرة الفنية الخاصة في مجال الحماية.
    Dans le cadre d'un tel arrangement, les organismes des Nations Unies et institutions spécialisées ou autres organisations régionales possédant des compétences appropriées pourraient envisager : UN وفي مثل هذا الترتيب، يمكن لمؤسسات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة وغيرها من المنظمات الإقليمية ذات الخبرة المناسبة أن تنظر في ما يلي:
    Il se mettra en rapport avec d'autres organes ayant acquis une expérience dans ce domaine afin de s'informer des méthodes qu'ils ont suivies pour créer ces bases. UN وستتصل أمانة اﻷونكتاد بالهيئات اﻷخرى ذات الخبرة في هذا المجال لمعرفة المزيد عن المنهجية التي استخدمتها في تنظيم قواعد بياناتها.
    Tous les membres des Nations Unies et des autres entités du système des Nations Unies possédant les compétences requises sont invités à contribuer à ce processus de réflexion et d'analyse. UN وإن جميع أعضاء الأمم المتحدة والكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة ذات الخبرة في هذا المجال مدعوة إلى المساهمة في عملية التفكير والتحليل هذه.
    Certains établissements d'enseignement dotés d'une expérience dans ce domaine ont exprimé leur désir d'être associés à la mise en place d'un tel programme. UN وأعرب عدد من المؤسسات التعليمية ذات الخبرة في هذا الميدان عن رغبتها في أن تشترك في تنفيذ هذه الخطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد