ويكيبيديا

    "ذات الدخل الفردي المنخفض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à faible revenu par habitant
        
    • ayant un faible revenu par habitant
        
    • dont le revenu par habitant est faible
        
    Les entorses à cette approche, qui caractérisent la méthode actuelle ou qui sont proposées, sont souvent justifiées, mais elles peuvent être à l'origine de graves distorsions, comme c'est le cas pour la formule de dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant. UN وأضاف أن الصيغ الخارجة على هذا النهج، والمأخوذ بها في المنهجية الحالية أو المقترحة، لها غالبا ما يبررها ولكنها يمكن أن تكون مصدرا لتشوهات خطيرة، مثلما هو الحال فيما يتعلق بالخصم المسموح به للبلدان ذات الدخل الفردي المنخفض.
    Enfin, l'abattement en faveur des pays à faible revenu par habitant fait partie de la méthode de calcul des contributions depuis la création de l'Organisation. UN وفضلا عن ذلك فإن منح التسوية للدول الأعضاء ذات الدخل الفردي المنخفض كانت جزءا من منهجية الأنصبة المقررة منذ إنشاء المنظمة.
    Il est reconnu à l'unanimité qu'à côté du principe de la capacité de paiement, il existe un principe d'équité qui a conduit à tenir compte de la situation des pays à faible revenu par habitant en établissant un coefficient d'abattement. UN وقال إنه، باﻹضافة إلى مبدأ القدرة على الدفع، من المسلم به باﻹجماع أنه ينبغي، من منطلق مبدأ اﻹنصاف، مراعاة حالة البلدان ذات الدخل الفردي المنخفض عن طريق تحديد معامل لﻹعفاء.
    En revanche, le taux plancher reste un moyen valable d'améliorer le sort des pays en développement ayant un faible revenu par habitant. UN إلا أن الإبقاء على الحد الأدنى يظل أداة صالحة لتحسين حالة البلدان النامية ذات الدخل الفردي المنخفض.
    Un Fonds multilatéral pour l'adaptation est créé à l'usage exclusif des pays dont le revenu par habitant est faible ou intermédiaire. UN يُنشأ صندوق متعدد الأطراف للتكيف خاص بالبلدان ذات الدخل الفردي المنخفض أو المتوسط.
    55. La délégation indienne note avec satisfaction que le principe du maintien du dégrèvement accordé aux pays à faible revenu par habitant fait l'objet d'un consensus. UN ٥٥ - وأشار إلى أن وفده يرحب بتوافق اﻵراء بشأن أهمية اﻹبقاء على اﻹعفاء الممنوح في الوقت الراهن للبلدان النامية ذات الدخل الفردي المنخفض.
    C'est bien ce souci qui a amené l'Assemblée générale à inclure, dans la méthode de calcul du barème, des éléments tels que la formule de dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant ─ le coefficient d'abattement étant désormais porté à 100 % ─ et l'ajustement au titre de l'endettement. UN وهذا ما حدا بالجمعية العامة الى أن تدرج، في منهجية حساب الجدول، عناصر من قبيل صيغة الخصم المسموح به للبلدان ذات الدخل الفردي المنخفض - حيث أصبح معامل الخصم ١٠٠ في المائة - والتكيف في إطار المديونية.
    13. La formule de dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant profite surtout aux pays en développement très peuplés. UN ٣١ - أما عن الخصم المسموح به للبلدان ذات الدخل الفردي المنخفض فقال إن المستفيد منه في المقام اﻷول هي البلــدان النامية كثيرة السكان.
    13. Tout en reconnaissant la nécessité de revoir le dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant et la formule de limitation des variations, l'Algérie tient à ce qu'ils ne soient pas supprimés du jour au lendemain. UN ١٣ - وأوضح بأن الجزائر، إذ تقر بضرورة إعادة النظر في صيغة الخصم المسموح به لصالح البلدان ذات الدخل الفردي المنخفض وصيغة مخطط الحدود، فإنها تصر على عدم إلغائهما بين عشية وضحاها.
    iv) Deux coefficients de dégrèvement pour les États Membres à faible revenu par habitant, soit 80 % pour les pays les moins avancés et 70 % pour les autres États Membres dont le revenu par habitant est inférieur à la moyenne mondiale; UN `4 ' معامل للتدرج ذو صيغتين للخصم المسموح به للدول الأعضاء ذات الدخل الفردي المنخفض. معامل تدرج بنسبة 80 في المائة لأقل البلدان نموا ومعامل تدرج بنسبة 70 في المائة للدول الأعضاء الأخرى التي يقل الدخل الفردي فيها عن المتوسط العالمي؛
    Ils ont fait observer que la formule actuellement retenue, telle qu'elle avait évolué au long des années, répondait aux besoins des pays à faible revenu par habitant et rendait compte avec le maximum d'exactitude de la capacité de paiement des États Membres; il n'y avait donc pas lieu d'y apporter des modifications. UN وشددت على أن بارامترات الصيغة الحالية، بالشكل الذي تطورت به عبر السنين، يلبي حاجة البلدان ذات الدخل الفردي المنخفض ويعكس على نحو أفضل قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع ولا يستلزم بالتالي إجراء أي تغيير آخر.
    Elle a également mis l'accent sur les caractéristiques de sa région, laquelle comprenait des pays en transition engagés sur la voie de l'entrée dans l'Union européenne, qui pourraient apporter une aide à d'autres pays parties touchés, ainsi que des pays à faible revenu par habitant et/ou d'autres encore souffrant des conséquences des conflits récents et de la guerre. UN وأكدت أيضاً على السمات المحددة لمنطقتها، التي تشمل بلداناً تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال إلى الاتحاد الأوروبي، مما قد يساعد بلداناً أطرافاً أخرى متأثرة، وكذلك البلدان ذات الدخل الفردي المنخفض و/أو البلدان التي تعاني من عواقب صراعات وحروب حديثة العهد.
    M. Holbrooke réaffirme que les États-Unis ne feront aucune proposition qui conduirait à accroître les quotes-parts dans le financement des opérations de maintien de la paix des pays ayant un faible revenu par habitant. UN وأكّد من جديد أن الولايات المتحدة لن تتقدّم بأي اقتراح يرمي إلى زيادة الأنصبة المقررة لحفظ السلام للبلدان ذات الدخل الفردي المنخفض.
    28. Le Groupe de travail était d'avis que pour déterminer la capacité de paiement, il fallait partir de la part du revenu mondial que représentait le revenu national de chaque État Membre, étant entendu qu'il fallait également prendre en considération d'autres facteurs tels que la situation particulière des États Membres ayant un faible revenu par habitant. UN ٢٨ - وكان من رأي الفريق العامل أن يكون المنطلق لتحديد القدرة على الدفع هو حصة الدخل القومي لكل من الدول اﻷعضاء من الدخل العالمي، وأنه ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار أيضا عوامل أخرى كالظروف الخاصة التي تمر بها الدول اﻷعضاء ذات الدخل الفردي المنخفض.
    2. Le dégrèvement accordé aux pays dont le revenu par habitant est faible influe trop sur le calcul des quotes-parts, d'autant que le revenu par habitant ne reflète pas vraiment la capacité de paiement et que son utilisation est défavorable aux pays dont la population est peu nombreuse. UN ٢ - وأضاف قائلا إن التسويات للبلدان ذات الدخل الفردي المنخفض تؤثر بلا مبرر على طريقة حساب الاشتراكات، خاصة وأن دخل الفرد لا يؤثر، في حقيقة اﻷمر، على القدرة على الدفع، كما أن استخدامه يشكل تمييزا ضد البلدان القليلة السكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد