ويكيبيديا

    "ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • compétents des Nations Unies
        
    • des Nations Unies utiles
        
    • des Nations Unies concernés
        
    • des Nations Unies compétents
        
    • pertinents des Nations Unies
        
    • compétents de l'ONU
        
    • compétentes des Nations Unies
        
    • concernés des Nations Unies
        
    • pertinents de l'ONU
        
    • des Nations Unies intéressés
        
    Les États fédérés de Micronésie avaient fait de ces thèmes essentiels des priorités à mettre en œuvre en coopération avec les organismes compétents des Nations Unies. UN وحددت ولايات ميكرونيزيا الموحدة في الخطة هذه المسائل الرئيسية باعتبارها أولويات للمضي قدماً مع وكالات التنفيذ ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة.
    Il veillera à donner suite de façon appropriée à ces visites et fera en sorte que celles-ci soient pleinement coordonnées avec les organismes compétents des Nations Unies et les organisations internationales, régionales et sous-régionales. UN وستحرص اللجنة على متابعة هاتين الزيارتين على النحو السليم وتنسيقهما تنسيقا تاما مع الهيئات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة.
    19. Exprime sa gratitude à tous les organismes compétents des Nations Unies qui s'emploient à promouvoir le rôle des femmes dans la prévention et le règlement des conflits; UN 19 - تعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها جميع المؤسسات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة في مجال تعزيز دور المرأة في منع النزاعات وحلها؛
    Question 4: Comment votre gouvernement évaluerait-il l'efficacité du mécanisme de suivi de Durban et d'autres mécanismes des Nations Unies utiles pour traiter la question du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, en vue de les renforcer? UN السؤال 4: كيف تقيّم حكومتكم فعالية آليات متابعة مؤتمر ديربان الاستعراضي القائمة وغيرها من الآليات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة والتي تعالج قضية العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بغية تحسين هذه الآليات؟
    Les organismes, fonds et programmes des Nations Unies concernés, ainsi que d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales, sont invités à faire de même. UN وتدعى الى القيام بذلك أيضا اﻷجهزة والصناديق والبرامج ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة وكذلك المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية اﻷخرى.
    La Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques devrait être invitée à fournir un appui au mécanisme, en collaboration, le cas échéant, avec les institutions spécialisées et les programmes des Nations Unies compétents. UN 32 - وسيطلب من شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية أن تقدم الدعم للعملية المنتظمة، بالتعاون، حسب الاقتضاء، مع الوكالات والبرامج المتخصصة ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة.
    :: Les violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme, du droit international humanitaire et du droit international par le régime israélien lui ont acquis en permanence une place à l'ordre du jour de presque tous les organes et mécanismes pertinents des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. UN إن انتهاكات النظام الإسرائيلي المنهجية والجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي جعلت هذا النظام يحتل موضعا مستقلا ودائما في جداول أعمال كل هيئات وآليات حقوق الإنسان ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة تقريبا.
    Dans ce contexte, le présent rapport porte essentiellement sur les activités de suivi menées par les organes intergouvernementaux compétents des Nations Unies et au sein du système des Nations Unies afin de mettre en oeuvre les nouvelles initiatives de développement social adoptées à la session extraordinaire. UN وفي ضوء هذه المعلومات الأساسية، فإن هذا التقرير يركز بصورة رئيسية على أنشطة المتابعة التي اضطلعت بها الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة والداخلة في إطار منظومة الأمم المتحدة لغرض تنفيذ المبادرات الإضافية من أجل التنمية الاجتماعية التي اعتمدتها الدورة الاستثنائية.
    Le Département tient beaucoup à ce que le cadre soit adopté rapidement. La question de la discipline a également été examinée par le Réseau à sa réunion, et il a été rappelé que des mesures disciplinaires étaient prévues dans les statuts et règlements du personnel des organismes compétents des Nations Unies. UN والإدارة حريصة على كفالة اعتماد هذا الإطار في وقت مبكر، كما أن قضية التأديب نوقشت في اجتماع الشبكة وأشير إلى أن نظامي الموظفين الإداري والأساسي للمؤسسات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة يلحظان اتخاذ تدابير تأديبية.
    7. Prie également le Secrétaire général, agissant en consultation avec les organismes humanitaires compétents des Nations Unies et les États, d'examiner les moyens que l'on pourrait utiliser pour évaluer l'efficacité du système d'intervention humanitaire des Nations Unies ; UN 7 - يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يبحث، بالتشاور مع المنظمات الإنسانية ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة ومع الدول، سبل المساعدة في تقييم فعالية الاستجابة الإنسانية للأمم المتحدة؛
    Le Département a continué de sensibiliser l'opinion publique aux questions de désarmement en couvrant les réunions des organismes compétents des Nations Unies et en faisant des reportages sur les activités de l'Organisation dans son vaste réseau d'information et sur d'autres produits des services d'information. UN 50 - واصلت الإدارة إذكاء الوعي عالمياً بالمسائل المتعلقة بنزع السلاح من خلال تغطيتها بشكل منتظم لاجتماعات الهيئات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة وتقديم تقارير عن الأنشطة التي تمارسها المنظمة عبر المجموعة الكاملة من نواتجها المتعلقة بشبكتها الإعلامية وغير ذلك من المخرجات الإعلامية.
    19. Exprime sa gratitude à tous les organismes compétents des Nations Unies qui s'emploient à promouvoir le rôle des femmes dans la prévention et le règlement des conflits ; UN 19 - تعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها جميع المؤسسات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة في مجال تعزيز دور المرأة في منع الصراعات وحلها؛
    C. Coopération avec les missions de la région La MINUSMA coopère avec le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest (UNOWA), l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Sahel et les autres acteurs compétents des Nations Unies afin d'améliorer l'analyse des données relatives aux questions régionales et transnationales. UN 43 - تتعاون البعثة المتكاملة مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، والمبعوث الخاص للأمين العام إلى منطقة الساحل، والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة من أجل تحسين التحليل والمعلومات داخل المنظمة بشأن المسائل الإقليمية والمسائل العابرة للحدود الوطنية.
    26. Le Comité rappelle à l'État partie qu'il peut demander aux organes et institutions compétents des Nations Unies une assistance technique pour lui permettre de s'acquitter de son obligation de faire rapport en vertu du Pacte. UN 26- وُتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بإمكانية التماس التعاون التقني من الهيئات/الوكالات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة وكذلك من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، من أجل المساعدة في تنمية قدراتها للوفاء بالتزاماتها في تقديم التقارير بموجب العهد.
    au niveau régional La MINUSMA continuera de coopérer avec le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest (UNOWA), l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Sahel et les autres acteurs compétents des Nations Unies afin d'améliorer l'analyse des données relatives aux questions régionales et transnationales. UN 25 - ستواصل البعثة المتكاملة التعاون مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، والمبعوث الخاص للأمين العام إلى منطقة الساحل، والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة من أجل تحسين التحليل والمعلومات داخل المنظمة بشأن المسائل الإقليمية والمسائل العابرة للحدود الوطنية.
    Évaluer l'efficacité des mécanismes de suivi de Durban et d'autres mécanismes des Nations Unies utiles pour traiter la question du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, et faire des propositions en vue de les renforcer. UN هل لكم أن تقيموا فعالية آليات متابعة مؤتمر ديربان الاستعراضي القائمة وغيرها من الآليات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة والتي تعالج قضية العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؟ وهل لكم أن تقدموا بعض المقترحات بغية تحسين هذه الآليات؟
    2. Évaluer l'efficacité des mécanismes de suivi existants et d'autres mécanismes des Nations Unies utiles pour traiter la question du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, en vue de les renforcer; UN 2- تقييم مدى فعالية آليات متابعة مؤتمر ديربان القائمة وغيرها من الآليات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة التي تتناول مسألة العنصرية والتمييز العنصري، وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بغية تحسين
    9. Les organismes, fonds et programmes des Nations Unies concernés, ainsi que d'autres organisations gouvernementales et non gouvernementales, sont encouragés à fournir, le cas échéant, des renseignements sur leurs activités à l'appui de l'élaboration et de la mise en oeuvre des programmes d'action adoptés en application de la Convention. UN ٩- تشجﱠع اﻷجهزة والصناديق والبرامج ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة وكذلك المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية اﻷخرى على تقديم المعلومات، عند الاقتضاء، بشأن أنشطتها التي تضطلع بها دعما ﻹعداد وتنفيذ برامج العمل في إطار الاتفاقية.
    22. Salue les efforts entrepris par les organismes des Nations Unies compétents pour promouvoir le rôle des femmes dans la prévention et le règlement des conflits; UN 22 - تعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها جميع المؤسسات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة في مجال تعزيز دور المرأة في منع النزاعات وحلها؛
    2.10 En ce qui concerne le retard dans la soumission de sa communication au Comité, l'auteure affirme qu'elle n'avait pas connaissance des mécanismes pertinents des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme ni du Pacte avant 2009. UN 2-10 وفيما يخص التأخر في تقديم بلاغها إلى اللجنة، تؤكد صاحبة البلاغ أنها لم تكن على علم بآليات حقوق الإنسان ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة وبالعهد حتى عام 2009.
    47. Sa démarche, fondée sur la coopération, l'amènera aussi un établir des contacts avec la société civile, la communauté internationale et les organes compétents de l'ONU. UN 47 - وواصل حديثه قائلاً إن النهج التعاوني الذي سوف يتبعه سينطوي أيضاً على التفاعل مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي والهيئات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة.
    En coopération avec d'autres institutions compétentes des Nations Unies, l'UNICEF met au point des mécanismes permettant de suivre les progrès réalisés par rapport aux objectifs du Sommet mondial. UN واليونيسيف تعمل مع الوكالات ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة من أجل وضع نهج مشتركة لرصد التقدم نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي.
    Cette politique doit s'inscrire dans une approche plus générale des actes de représailles, poursuivie par les mécanismes concernés des Nations Unies. UN وينبغي أن تكون كل سياسة من هذا القبيل جزءا من نهج أكثر عموما لآليات حقوق الإنسان ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة إزاء العمليات الانتقامية.
    En ce qui concerne le remboursement aux gouvernements des dépenses liées à la fourniture de contingents, établissement d'états de l'effectif mensuel moyen des contingents, calcul des montants remboursables et ordonnancements; fourniture de services fonctionnels aux organes délibérants et aux organes délibérants et consultatifs pertinents de l'ONU. UN تعيين متوسط القوام الشهري للقوات، وتعيين المبالغ المطلوب سدادها، وبدء عمليات السداد فيما يتعلق بتكلفة القوات إلى الحكومات؛ وتقديم الخدمات الفنية إلى الهيئات التشريعية والاستشارية ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة.
    L'objectif de ce premier rapport est de définir le scénario général de rentrée du satellite et de fournir des informations utiles aux gouvernements des États sur le territoire desquels cet événement pourrait avoir un impact ainsi qu'aux autorités internationales chargées de réglementer la navigation aérienne et maritime et aux organes des Nations Unies intéressés. UN والهدف من هذا التقرير الأول هو تبيان المخطط الافتراضي العام لعودة الساتل، وتقديم معلومات مفيدة إلى حكومات الدول التي يُحتمل أن تتأثر أقاليمها بهذا الحدث، وكذلك إلى السلطات الدولية المسؤولة عن التنظيم الرقابي للملاحة الجوية والبحرية واللجان ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد