ويكيبيديا

    "ذات الصلة التي هي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • auxquels ils sont
        
    • auxquels il est
        
    • compétentes qui sont
        
    Les pays concernés devraient appliquer les dispositions des traités bilatéraux et des conventions et accords internationaux pertinents auxquels ils sont parties. UN وينبغي للبلدان المعنية أن تطبق أحكام المعاهدات الثنائية والاتفاقيات الدولية ذات الصلة التي هي أطراف فيها.
    Il est également essentiel que les États honorent leurs engagements au titre des accords internationaux pertinents auxquels ils sont parties et se conforment aux résolutions des Nations Unies et autres instruments applicables en la matière. UN وأكد كذلك على أهمية أن تتقيد الدول بالتزاماتها بموجب الاتفاقات الدولية ذات الصلة التي هي طرف فيها، وأن تمتثل لقرارات وصكوك اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة.
    Soulignant la nécessité persistante d'une mise en oeuvre effective par les Etats des instruments juridiques internationaux relatifs à la vente d'enfants, à la prostitution des enfants et à la pornographie impliquant des enfants, y compris de la Convention relative aux droits de l'enfant et de tous autres traités et conventions pertinents auxquels ils sont parties, UN وإذ تؤكد على ضرورة استمرار الدول في التنفيذ الفعال للصكوك القانونية الدولية ذات الصلة ببيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، بما فيها اتفاقية حقوق الطفل وجميع المعاهدات والاتفاقيات اﻷخرى ذات الصلة التي هي أطراف فيها،
    À cette fin, il n'épargnera aucun effort pour maintenir l'application pleine et entière des obligations internationales qui sont les siennes au titre des pactes, conventions et protocoles facultatifs des Nations Unies auxquels il est partie. UN ولهذه الغاية، ستعمل المملكة على الحفاظ على التنفيذ الكامل لالتزاماتها الدولية التي تنص عليها عهود واتفاقيات الأمم المتحدة والبروتوكولات الاختيارية ذات الصلة التي هي طرف فيها.
    Le Comité recommande à l'État partie d'étudier la possibilité d'établir et d'exercer sa compétence extraterritoriale pour toutes les infractions visées par le Protocole facultatif, en tenant compte également des instruments internationaux pertinents auxquels il est partie, dont le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. Extradition UN 23- توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إنشاء ولاية قضائية خارج إقليمها وممارسة تلك الولاية فيما يتعلق بجميع الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري، وأن تراعي في ذلك أيضاً الصكوك الدولية ذات الصلة التي هي طرف فيها، بما فيها نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    xvii) Les États et les organisations internationales, régionales et sous-régionales compétentes qui sont en mesure de le faire devraient fournir une assistance aux États qui en font la demande aux fins de la formulation de plans d'action nationaux et de propositions de projets concrets connexes; UN ' 17` يمكن للدول والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة التي هي في موقف يسمح لها بأن تقوم، عند الطلب، بتقديم المساعدة في صياغة خطط العمل الوطنية وما يتصل بها من مقترحات مشاريع محددة، أن تفعل ذلك؛
    Soulignant la nécessité persistante d'une mise en oeuvre effective par les États des instruments juridiques internationaux relatifs à la vente d'enfants, à la prostitution des enfants et à la pornographie impliquant des enfants, y compris de la Convention relative aux droits de l'enfant et de tous autres traités et conventions pertinents auxquels ils sont parties, UN وإذ تؤكد على ضرورة استمرار الدول في التنفيذ الفعال للصكوك القانونية الدولية ذات الصلة ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية، بما فيها اتفاقية حقوق الطفل وجميع المعاهدات والاتفاقيات الأخرى ذات الصلة التي هي أطراف فيها،
    Soulignant la nécessité persistante d'une mise en oeuvre effective par les Etats des instruments juridiques internationaux relatifs à la vente d'enfants, à la prostitution d'enfants et à la pornographie impliquant des enfants, y compris de la Convention relative aux droits de l'enfant et de tous autres traités et conventions pertinents auxquels ils sont parties, UN وإذ تؤكدعلى ضرورة استمرار الدول في التنفيذ الفعال للصكوك القانونية الدولية ذات الصلة المتعلقة ببيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، بما فيها اتفاقية حقوق الطفل وجميع المعاهدات والاتفاقيات اﻷخرى ذات الصلة التي هي أطراف فيها،
    D'autres États prennent des sanctions au titre d'obligations similaires leur incombant en vertu d'autres sources du droit international, comme les instruments internationaux pertinents auxquels ils sont parties, la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire par exemple. UN وتُدرج دول أخرى العقوبات عن طريق تنفيذ التزامات مماثلة تتحملها بموجب مصادر أخرى للقانون الدولي، من قبيل الصكوك الدولية ذات الصلة التي هي أطراف فيها، ومنها على سبيل المثال الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Réaffirmant que tous les États ont l'obligation de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales consacrés dans la Charte des Nations Unies, et la Déclaration universelle des droits de l'homme ainsi que leurs obligations respectives découlant des Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et des autres instruments pertinents auxquels ils sont parties, UN وإذ يؤكد من جديد أن على جميع الدول التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية على نحو ما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان كما يؤكد التزاماتها الناشئة عن العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وعن سائر الصكوك ذات الصلة التي هي أطراف فيها،
    Réaffirmant que tous les États ont l'obligation de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales consacrés dans la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme, les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et les autres instruments pertinents relatifs aux droits de l'homme auxquels ils sont parties, UN وإذ يؤكد من جديد أن على جميع الدول التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وغير ذلك من صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة التي هي أطراف فيها،
    Réaffirmant que tous les États sont tenus de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales consacrés par la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme, les pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et les autres instruments pertinents relatifs aux droits de l'homme auxquels ils sont parties, UN وإذ يؤكد من جديد أن جميع الدول ملزمة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المكرسة في الميثاق والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وصكوك حقوق الإنسان الدولية الأخرى ذات الصلة التي هي أطراف فيها،
    Réaffirmant que tous les États sont tenus de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales consacrés par la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme, les pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et les autres instruments pertinents relatifs aux droits de l'homme auxquels ils sont parties, UN وإذ يؤكد من جديد أن جميع الدول ملزمة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المكرسة في الميثاق والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وصكوك حقوق الإنسان الدولية الأخرى ذات الصلة التي هي أطراف فيها،
    Réaffirmant que tous les États ont l'obligation de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales consacrés par la Charte, la Déclaration universelle des droits de l'homme, les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et les autres instruments internationaux pertinents relatifs aux droits de l'homme auxquels ils sont parties, UN وإذ يؤكد من جديد أن جميع الدول ملزمة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المكرّسة في الميثاق، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، وصكوك حقوق الإنسان الدولية الأخرى ذات الصلة التي هي طرف فيها،
    Réaffirmant que tous les États ont l'obligation de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales consacrés dans la Charte, la Déclaration universelle des droits de l'homme, les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et les autres instruments pertinents relatifs aux droits de l'homme auxquels ils sont parties, UN وإذ يؤكد من جديد أنّ على جميع الدول أن تلتزم بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المكرّسة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، وغيرها من صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة التي هي طرف فيها،
    a) De procéder à un examen complet des mesures qu'il a prises pour harmoniser la législation et les politiques nationales avec les instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels il est partie; UN (أ) إجراء استعراض شامل للتدابير التي اتخذتها لتنسيق قوانينها وسياساتها الوطنية مع أحكام معاهدات حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة التي هي طرف فيها؛
    a) De procéder à un examen complet des mesures qu'il a prises pour harmoniser la législation et les politiques nationales avec les dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels il est partie; UN (أ) إجراء استعراض شامل للتدابير التي اتخذتها لمواءمة قوانينها وسياساتها الوطنية مع أحكام معاهدات حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة التي هي طرف فيها؛
    a) De procéder à un examen complet des mesures qu'il a prises pour harmoniser la législation et les politiques nationales avec les instruments pertinents relatifs aux droits de l'homme auxquels il est partie; UN (أ) إجراء استعراض شامل للتدابير التي اتخذتها لتنسيق قوانينها وسياساتها الوطنية مع أحكام المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة التي هي طرف فيها؛
    Les États ont souligné l'importance d'une aide fiable et soutenue, fournie notamment par le biais des fonds d'affectation spéciale des Nations Unies, et ont encouragé les États et les organisations régionales et sous-régionales compétentes qui sont en mesure de le faire à verser des contributions financières. UN 36 - وشددت الدول على أهمية توافر مساعدة مستدامة وموثوق بها، بما في ذلك من خلال الترتيبات المتعلقة بصناديق الأمم المتحدة الاستئمانية، وشجعت الدولَ والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة التي هي في وضع يمكِّنها من ذلك على تقديم مساهمات مالية.
    xiv) Les États et les organisations internationales, régionales et sous-régionales compétentes qui sont en mesure de le faire devraient envisager sérieusement de fournir une assistance technique, juridique, financière ou autre aux États qui en font la demande en vue de renforcer les mesures adoptées au niveau national pour prévenir, combattre et éliminer le courtage illicite d'armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects; UN ' 14` ينبغي للدول والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة التي هي في موقف يسمح لها بأن تقوم عند الطلب بالنظر بشكل فعلي في تقديم الدعم التقني والقانوني والمالي وغير ذلك من أشكال الدعم إلى الدول المهتمة لتعزيز التدابير الوطنية الرامية إلى منع السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبها ومكافحتها والقضاء عليها، أن تفعل ذلك؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد