ويكيبيديا

    "ذات الصلة بالموضوع الصادرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pertinentes
        
    Ayant examiné les recommandations pertinentes de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique, UN وقد نظر في التوصيات ذات الصلة بالموضوع الصادرة عن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية،
    La République du Congo attend avec intérêt de prendre part au processus préparatoire de la Conférence d'Addis-Abeba qui, espère-t-il, devrait faire fond sur le Consensus de Monterrey, la Déclaration de Doha et les recommandations pertinentes du Comité intergouvernemental d'experts. UN واختتم كلامه قائلا إن جمهورية الكونغو تتطلع إلى المشاركة في العملية التحضيرية لمؤتمر أديس أبابا، الذي تتمنى أن يستند إلى توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة والتوصيات ذات الصلة بالموضوع الصادرة عن لجنة الخبراء الحكومية الدولية.
    Prenant note des résolutions pertinentes de la Conférence générale de l'Agence internationale de l'énergie atomique relatives à la sûreté du transport des matières radioactives, UN وإذ تحيط علما بالقرارات ذات الصلة بالموضوع الصادرة عن المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن النقل الآمن للمواد المشعة،
    Les propositions qui suivent s'inspirent de l'évaluation de la situation en République centrafricaine conduite par l'Union africaine sur le terrain et des décisions pertinentes de son Conseil de paix et de sécurité. UN تستنير هذه المقترحات بالتقييم الذي أجراه الاتحاد الأفريقي للحالة على أرض الواقع وبالقرارات ذات الصلة بالموضوع الصادرة عن مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي. وهي على النحو التالي:
    Prenant note des résolutions pertinentes de la Conférence générale de l'Agence internationale de l'énergie atomique relatives à la sûreté du transport des matières radioactives, UN وإذ تحيط علما بالقرارات ذات الصلة بالموضوع الصادرة عن المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن النقل الآمن للمواد المشعة،
    Prenant note des résolutions pertinentes de la Conférence générale de l'Agence internationale de l'énergie atomique relatives à la sûreté du transport des matières radioactives, UN " وإذ تحيط علما بالقرارات ذات الصلة بالموضوع الصادرة عن المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن النقل الآمن للمواد المشعة،
    La Commission a rappelé les dispositions pertinentes des instruments du droit international humanitaire relatives à la protection de la population civile en tant que telle, de même que les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, y compris celles portant sur la prévention des conflits armés, sur les femmes, la paix et la sécurité, de même que sur les enfants et les conflits armés. UN وأشارت اللجنة إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في صكوك القانون الإنساني الدولي المتعلقة بحماية السكان المدنيين بصفتهم تلك، وكذلك إلى القرارات ذات الصلة بالموضوع الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن، بما فيها ما يتصل بمنع نشوب النزاع المسلح، وبالمرأة والسلام والأمن، وبالأطفال والنزاع المسلح.
    Afin de poser les fondements juridiques voulus pour mettre en œuvre les mesures destinées à réprimer le financement du terrorisme, conformément à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme et aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, la Banque d'État du Viet Nam a présenté au Gouvernement pour examen en vue de son adoption un projet de décret visant à réprimer le blanchiment de capitaux. UN ولأجل وضع أسس قانونية لتنفيذ تدابير ضد تمويل الإرهاب وفقا للاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب وللقرارات ذات الصلة بالموضوع الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، قدم المصرف الحكومي الفييتنامي للحكومة مشروع مرسوم لمكافحة غسل الأموال للنظر فيه وإصداره.
    3. En examinant une communication présentée en vertu du présent Protocole, le Comité tient dûment compte des décisions et recommandations pertinentes d'autres mécanismes des Nations Unies, ainsi que des organes relevant des systèmes régionaux des droits de l'homme. UN 3- عند النظر في البلاغات المقدمة بموجب هذا البروتوكول، تولي اللجنة الاعتبار الواجب للقرارات والتوصيات ذات الصلة بالموضوع الصادرة عن آليات الأمم المتحدة الأخرى والهيئات التي تنتمي إلى منظومات حقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي.
    8. Engage les États à examiner si nécessaire leurs lois et pratiques nationales en ce qui concerne l'emploi de la force aux fins du maintien de l'ordre, compte tenu des recommandations pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et des systèmes régionaux des droits de l'homme, afin de s'assurer qu'elles sont conformes à leurs obligations et engagements internationaux; UN 8 - تشجع الدول على أن تقوم، عند الاقتضاء وبمراعاة التوصيات ذات الصلة بالموضوع الصادرة عن الأمم المتحدة والمنظومات الإقليمية لحقوق الإنسان، بمراجعة قوانينها وممارساتها الوطنية المتعلقة باستخدام القوة في إنفاذ القانون، حتى تكفل انسجام هذه القوانين والممارسات مع واجباتها والتزاماتها الدولية؛
    8. Encourage les États à examiner si nécessaire leurs lois et leurs pratiques en ce qui concerne l'emploi de la force aux fins du maintien de l'ordre, compte tenu des recommandations pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et des systèmes régionaux des droits de l'homme, afin de s'assurer qu'elles sont conformes à leurs obligations et engagements internationaux; UN 8 - تشجع الدول على أن تقوم، عند الاقتضاء وبمراعاة التوصيات ذات الصلة بالموضوع الصادرة عن الأمم المتحدة والمنظومات الإقليمية لحقوق الإنسان، بمراجعة قوانينها وممارساتها الوطنية المتعلقة باستخدام القوة في إنفاذ القانون، حتى تكفل انسجام هذه القوانين والممارسات مع واجباتها والتزاماتها الدولية؛
    Cette position est confirmée dans les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies, l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice en date du 9 juillet 2004, la quatrième Convention de Genève et le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN ويوجد تأكيد لهذا الموقف في القرارات ذات الصلة بالموضوع الصادرة عن الأمم المتحدة، وفي الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004، وفي اتفاقية جنيف الرابعة، وفي نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    L'article 12 du Règlement des télécommunications internationales (adopté à Doubaï en 2012) consacre le droit des personnes handicapées d'avoir accès aux services internationaux de télécommunication, compte tenu des recommandations pertinentes de l'Union internationale des télécommunications (UIT). UN وتكرس المادة 12 من لوائح الاتصالات الدولية (المعتمدة في دبي في عام 2012) حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الوصول إلى خدمات الاتصالات الدولية، مراعية التوصيات ذات الصلة بالموضوع الصادرة عن الاتحاد الدولي للاتصالات.
    7. Renouvelle son appel aux signataires de l'Accord de paix au Darfour leur demandant de s'acquitter des obligations contractées au titre de l'Accord et demande aux parties non signataires d'y adhérer et de s'engager à respecter le processus de paix conformément aux résolutions pertinentes des Nations Unies; UN ٧- يكرر دعوته إلى الموقعين على اتفاق سلام دارفور إلى الوفاء بالتزاماتهم بموجب الاتفاق، ويدعو الأطراف غير الموقعة إلى الانضمام إلى عملية السلام والالتزام بها امتثالاً للقرارات ذات الصلة بالموضوع الصادرة عن الأمم المتحدة؛
    7. Renouvelle son appel aux signataires de l'Accord de paix au Darfour leur demandant de s'acquitter des obligations contractées au titre de l'Accord et demande aux parties non signataires d'y adhérer et de s'engager à respecter le processus de paix conformément aux résolutions pertinentes des Nations Unies; UN ٧- يكرر دعوته إلى الموقعين على اتفاق سلام دارفور إلى الوفاء بالتزاماتهم بموجب الاتفاق، ويدعو الأطراف غير الموقعة إلى الانضمام إلى عملية السلام والالتزام بها امتثالاً للقرارات ذات الصلة بالموضوع الصادرة عن الأمم المتحدة؛
    a) Rappelant la résolution GC (XXXVII)/RES/625 de 1993 et toutes les autres résolutions et décisions pertinentes de la Conférence générale et du Conseil des gouverneurs, UN )أ( إذ يذكر بقراره GC(XXXVII)/RES/625 الصادر في عام ١٩٩٣ وبسائر القرارات والمقررات ذات الصلة بالموضوع الصادرة عن المؤتمر العام وعن مجلس المحافظين،
    Les États devraient prendre en considération d'autres observations générales pertinentes du Comité des droits économiques, sociaux et culturels, notamment les Observations générales nos 11, 13 (droit à l'éducation) et 14 (droit à la santé). UN كما ينبغي للدول أن تأخذ في الاعتبار التعليقات العامة الأخرى ذات الصلة بالموضوع الصادرة عن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك التعليقات العامة 11 و13 (الحق في التعليم) و14 (الحق في الصحة).
    Lorsqu'il a examiné ces réclamations, le Comité a, conformément à l'article 31 des Règles, appliqué la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, ainsi que les critères publiés par le Conseil d'administration pour les différentes catégories de réclamations et les autres décisions pertinentes de ce Conseil. UN ولدى النظر في هذه المطالبات، طبق الفريق، وفقا للمادة ١٣ من القواعد، قرار مجلس اﻷمن ٧٨٦)١٩٩١(، والمعايير الموضوعة من قبل مجلس اﻹدارة بالنسبة إلى هذه الفئة من المطالبات، والقرارات اﻷخرى ذات الصلة بالموضوع الصادرة عن مجلس اﻹدارة.
    Lorsqu'il a examiné ces réclamations, le Comité a, conformément à l'article 31 des Règles, appliqué la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, ainsi que les critères publiés par le Conseil d'administration pour les différentes catégories de réclamations et les autres décisions pertinentes de ce Conseil. UN ولدى النظر في هذه المطالبات، طبق الفريق، وفقا للمادة ١٣ من القواعد، قرار مجلس اﻷمن ٧٨٦)١٩٩١(، والمعايير الموضوعة من قبل مجلس اﻹدارة بالنسبة إلى هذه الفئة من المطالبات، والقرارات اﻷخرى ذات الصلة بالموضوع الصادرة عن مجلس اﻹدارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد