ويكيبيديا

    "ذات الصلة بتعزيز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • liées à la promotion
        
    • concernant la promotion
        
    • relatives à la promotion
        
    • pertinentes concernant le renforcement
        
    • visant à renforcer
        
    • relatifs à la promotion
        
    • liées au renforcement
        
    • relatives au renforcement et
        
    • pertinents visant la promotion
        
    • relevant du renforcement de la
        
    • ayant trait à la promotion de la
        
    Les États Membres doivent, pour leur part, soutenir le travail de ces mandataires et éviter de politiser les activités liées à la promotion et à la protection des droits de l'homme. UN وينبغي للدول الأعضاء بدورها أن تدعم عمل المكلفين بولاية واجتناب تسييس الأنشطة ذات الصلة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Nous encourageons l'Agence à continuer de soutenir l'ensemble des activités liées à la promotion de l'énergie nucléaire. UN ونشجع الوكالة على مواصلة دعم جميع الأنشطة ذات الصلة بتعزيز الطاقة النووية.
    Il rend compte des faits nouveaux concernant la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels des femmes par les organes conventionnels des Nations Unies, les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et le HCDH ainsi que des activités pertinentes menées par ceux-ci. UN ويتناول بالتفصيل أيضاً التطورات والأنشطة ذات الصلة بتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة في إطار هيئات معاهدات الأمم المتحدة، وإجراءاتها الخاصة والمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    A. Considérations relatives à la promotion de l'approche-programme UN ألف - الاعتبارات ذات الصلة بتعزيز النهج البرنامجي
    15. Se félicite du rôle important que joue le Comité international de coordination des institutions nationales, en étroite coopération avec le HautCommissariat, pour ce qui est de vérifier la conformité avec les Principes de Paris et d'aider les gouvernements et les institutions nationales qui le demandent à donner suite aux résolutions et recommandations pertinentes concernant le renforcement des institutions nationales; UN 15- ترحب بالدور الهام الذي تضطلع به لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية بالتعاون الوثيق مع المفوضية السامية، في مجال تقييم مدى الامتثال لمبادئ باريس، وفي مساعدة الحكومات والمؤسسات الوطنية، عند الطلب، في متابعة القرارات والتوصيات ذات الصلة بتعزيز المؤسسات الوطنية؛
    À l'avenir, la Roumanie envisage de concentrer ses efforts sur l'adoption de mesures visant à renforcer la mise en œuvre de la Convention sur les armes biologiques, sur la prévention du terrorisme biologique et la lutte contre ce phénomène et sur l'amélioration de la protection physique des sites nucléaires et chimiques et des installations de recherche et de production biologiques. UN وسوف تركز الجهود في المستقبل على التدابير ذات الصلة بتعزيز تنفيذ الاتفاقية ومنع ومكافحة الإرهاب البيولوجي وتحسين الحماية المادية للمواقع النووية والمواقع الكيميائية ومرافق الإنتاج والبحوث البيولوجية.
    Elle apporte aussi un appui à des projets et programmes relatifs à la promotion des droits de l'homme exécutés par d'autres parties. UN كما تساهم في تقديم الدعم والمساعدة للمشاريع والبرامج ذات الصلة بتعزيز حقوق الإنسان التي يشرف على إنجازها باقي الفاعلين.
    Cuba prône également une réforme qui permette de renforcer en particulier les structures et les activités de l'ONU liées à la promotion du développement économique et social. UN إن كوبا تحبذ أيضا اﻹصلاح الذي يدعم بشكل خاص هياكل وأنشطة اﻷمم المتحدة ذات الصلة بتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    II. POLITIQUES ET ACTIVITÉS liées à la promotion ET À LA PROTECTION DES DROITS DE L'HOMME UN ثانيا - السياسات والأنشطة ذات الصلة بتعزيز وحماية حقــوق
    II. POLITIQUES ET ACTIVITÉS liées à la promotion ET À LA PROTECTION DES DROITS DE L'HOMME DANS LE CONTEXTE DU VIH/SIDA UN ثانيا- السياسات والأنشطة ذات الصلة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق فيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز
    Le présent rapport, qui rend compte des activités concernant la promotion et la protection de ces droits, est plus particulièrement axé sur l'action menée par les organes conventionnels des Nations Unies, les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH). UN ويشير هذا التقرير إلى الأنشطة ذات الصلة بتعزيز هذه الحقوق وحمايتها، مع التركيز بشكل خاص على أنشطة هيئات المعاهدات للأمم المتحدة، والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Le présent rapport, qui rend compte des activités générales concernant la promotion et la protection de ces droits, est plus particulièrement axé sur l'action menée par les organes conventionnels des Nations Unies, les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH). UN ويشير هذا التقرير إلى الأنشطة ذات الصلة بتعزيز هذه الحقوق وحمايتها، مع التركيز بشكل خاص على أنشطة هيئات معاهدات الأمم المتحدة، والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Le thème central portait sur les dispositions du droit national relatives à la promotion et à la protection des droits de l'homme et sur la mise en oeuvre du droit international des droits de l'homme dans le cadre du système juridique cambodgien. UN وركﱠزت هذه المحاضرات بصفة رئيسية على أحكام القانون المحلي ذات الصلة بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وتطبيق أحكام القانون الدولي لحقوق اﻹنسان في النظام القانوني الكمبودي.
    Le Brunéi Darussalam reconnaît également les valeurs de la Déclaration universelle des droits de l'homme des Nations Unies, de même que les principales décisions de l'ONU relatives à la promotion et à la protection des droits de l'homme. UN كما تؤيد بروني دار السلام قيم الأمم المتحدة الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948 وقرارات الأمم المتحدة الرئيسية ذات الصلة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    15. Se félicite du rôle important que joue le Comité international de coordination des institutions nationales, en étroite coopération avec le Haut-Commissariat, pour ce qui est de vérifier la conformité avec les Principes de Paris et d'aider les gouvernements et les institutions nationales, sur leur demande, à donner suite aux résolutions et recommandations pertinentes concernant le renforcement des institutions nationales; UN 15- ترحب بالدور الهام الذي تضطلع به لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية، بالتعاون الوثيق مع المفوضية السامية، في مجال تقييم مدى الامتثال لمبادئ باريس، وفي مساعدة الحكومات والمؤسسات الوطنية، عند الطلب، في متابعة القرارات والتوصيات ذات الصلة بتعزيز المؤسسات الوطنية؛
    15. Se félicite du rôle important que joue le Comité international de coordination des institutions nationales, en étroite coopération avec le Haut-Commissariat, pour ce qui est de vérifier la conformité avec les Principes de Paris et d'aider les gouvernements et les institutions nationales, sur leur demande, à donner suite aux résolutions et recommandations pertinentes concernant le renforcement des institutions nationales; UN 15- ترحب بالدور الهام الذي تضطلع به لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية، بالتعاون الوثيق مع المفوضية السامية، في مجال تقييم مدى الامتثال لمبادئ باريس، وفي مساعدة الحكومات والمؤسسات الوطنية، عند الطلب، في متابعة القرارات والتوصيات ذات الصلة بتعزيز المؤسسات الوطنية؛
    Nous nous félicitons en particulier du fait qu'on accorde la même priorité aux droits de l'homme qu'au développement et à la sécurité, et nous apprécions les propositions pertinentes visant à renforcer le système international en matière de protection des droits de l'homme. UN وعلى نحو خاص، نرحب بحقيقة أن حقوق الإنسان منحت نفس الأولوية التي منحت للتنمية والأمن، ونقدر الاقتراحات ذات الصلة بتعزيز النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    Elle s'efforce de faire entendre la voix des femmes dans les processus décisionnels en encourageant les candidatures féminines à des postes relatifs à la promotion et à la défense des droits de l'homme aux niveaux régional et international. UN وتعمل على رفع صوت المرأة في عمليات صنع القرار وتشجيع ترشيح المرأة للمناصب ذات الصلة بتعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الإقليمي والدولي والدفاع عنها.
    Les besoins des utilisateurs des services d'information commerciale ayant changé, les informations relatives à la représentation commerciale à l'extérieur figureront dans d'autres publications et seront incorporées dans le cadre d'autres activités de fond liées au renforcement des institutions d'appui au commerce. UN حدوث تغير في حاجات بيئة المعلومات التجارية التي يعمل فيها المستعملون. وبناء على ذلك، ستُدرج المعلومات المتعلقة بالتمثيل التجاري الخارجي في منشورات أخرى وفي غيرها من الأنشطة الفنية ذات الصلة بتعزيز مؤسسات الدعم التجاري.
    5. Réaffirme la nécessité de poursuivre au sein des instances appropriées un dialogue constructif entre pays développés et pays en développement sur les questions relatives au renforcement et à la réforme du système financier international, y compris aux niveaux régional et sous-régional; UN ٥ - تؤكد من جديد ضرورة إجراء حوار متواصل وبناء بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في المنتديات الملائمة بشأن المسائل ذات الصلة بتعزيز الهيكل المالي الدولي وإصلاحه، بما في ذلك على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي؛
    Ayant à l'esprit les instruments juridiques universels et régionaux pertinents visant la promotion et la protection des droits culturels et la protection du patrimoine culturel, y compris les principes énoncés dans les conventions, recommandations, déclarations et chartes pour la protection du patrimoine culturel adoptées par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, UN وإذ يضع في اعتباره الصكوك القانونية العالمية والإقليمية ذات الصلة بتعزيز وحماية الحقوق الثقافية وبحماية التراث الثقافي، بما في ذلك المبادئ التي تنص عليها الاتفاقيات والتوصيات والإعلانات والمواثيق التي اعتمدتها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة والمتعلقة بحماية التراث الثقافي،
    Activités relevant du renforcement de la juridiction de l'État du pavillon menées par les organisations participant à la Réunion UN الأنشطة ذات الصلة بتعزيز ولاية دولة العَلم التي اضطلعت بها المنظمات المشاركة في الاجتماع
    État d'avancement des rapports et études ayant trait à la promotion de la jouissance effective des droits culturels pour tous UN التقدم المحرز بشأن التقارير والدراسات ذات الصلة بتعزيز تمتع الجميع بالحقوق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد