ويكيبيديا

    "ذات الصلة بحقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • relatifs aux droits de l'homme
        
    • relatives aux droits de l'homme
        
    • liés aux droits de l'homme
        
    • liées aux droits de l'homme
        
    • concernant les droits de l'homme
        
    • sur les droits de l'homme
        
    • relatifs aux droits humains
        
    • domaine des droits de l'homme
        
    • et organisations compétentes
        
    • qui seraient menées en la matière
        
    • traitant des droits de l'homme
        
    Renforcer et diffuser les principes des droits de l'homme émanant de la charia et de l'ensemble des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; UN إثراء ونشر ثقافة حقوق الإنسان المستمدة من الشريعة الإسلامية وكافة المواثيق الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    Les élites au pouvoir deviennent alors les promoteurs de politiques agressives d'hégémonisme qui font fi du droit international et des principes énoncés dans tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN والمنتخبون لتولي السلطة يصيحون حينئذ من مشجعي السياسات العدوانية التي تتسم بطابع الهيمنة، مما يعني بالتالي احتقار القانون الدولي والسياسات الواردة في جميع الصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    Le nombre actuel de ratifications des sept principaux pactes et conventions relatifs aux droits de l'homme ouverts à la ratification s'élève à 975. UN ويبلغ العدد الحالي للتصديقات على العهود والاتفاقات الأساسية السبعة ذات الصلة بحقوق الإنسان والمفتوحة للتصديق 975.
    Il s'est réjoui que le pays ait l'intention de créer un recueil de toutes les dispositions relatives aux droits de l'homme. UN ورحبت بعزم النمسا على وضع موجز لجميع الأحكام ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    Celles-ci sont appliquées dans le strict respect de l'état de droit et des conventions internationales pertinentes relatives aux droits de l'homme. UN وتنفذ هذه التدابير في احترام تام لسيادة القانون ولأحكام الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme a formé les membres de l'équipe aux normes définies par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتولت المفوضية تدريب أعضاءه على المعايير الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    Renforcer et diffuser les principes des droits de l'homme émanant de la charia islamique et l'ensemble des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; UN إثراء ونشر ثقافة حقوق الإنسان المستمدة من الشريعة الإسلامية وكافة المواثيق الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    Actuellement, Madagascar travaille sur l'incorporation législative des Conventions et Protocoles relatifs aux droits de l'homme auxquels il est Partie. UN ونحن في سبيلنا الآن نحو دمج جميع الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة بحقوق الإنسان في تشريعاتنا الوطنية.
    La HautCommissaire, qui accorde la plus grande importance aux activités des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et à leur travail d'élaboration d'une jurisprudence, œuvre sans relâche à leur assurer des ressources supplémentaires. UN وقال إن المفوضة السامية التي تولي أهمية عظيمة لأنشطة الهيئات التعاهدية ذات الصلة بحقوق الإنسان ولعملها في إرساء أحكام يُستند إليها، تعمل بلا كلل من أجل ضمان حصولها على موارد إضافية.
    Le représentant de l'UNESCO a souligné les efforts considérables déployés par son organisation pour faire connaître les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et les activités des organes qui en sont issus. UN 45- وأشار ممثل منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة إلى الجهود الجبارة التي تبذلها منظمته من أجل التعريف بالصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان وبأنشطة الهيئات التي انبثقت عنها.
    En outre, il faudrait rationaliser les modalités d'établissement des rapports périodiques et harmoniser les cycles et les dates de présentation des rapports demandés au titre des différents instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ويجب فضلاً عن ذلك، ترشيد طرائق إعداد التقارير الدورية ومواءمة دورات ومواعيد تقديم التقارير المطلوبة في إطار مختلف الصكوك ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    D'autre part, tous les projets de loi soumis au Parlement sont accompagnés d'exemplaires des différents instruments relatifs aux droits de l'homme, l'objectif étant d'assurer que les textes législatifs adoptés soient conformes aux normes internationales. UN ومن جهة أخرى، تكون جميع مشاريع القوانين التي تعرض على البرلمان مشفوعة بنسخ من الصكوك المختلفة ذات الصلة بحقوق الإنسان لأن الهدف هو تأمين تطابق النصوص التشريعية المعتمدة مع القواعد الدولية.
    Guidée par les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme, les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et d'autres instruments internationaux pertinents relatifs aux droits de l'homme et au droit humanitaire, UN إذ تسترشد بالمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، وغير ذلك من الصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني،
    Les ateliers de sensibilisation ont permis à 4 494 réfugiées de s'informer sur un large éventail de questions relatives aux droits de l'homme et à la vie socioéconomique. UN وأفاد ما مجموعه 494 4 لاجئة من حلقات العمل التي تستهدف التوعية والتي تشمل طائفة واسعة من الاهتمامات والشواغل ذات الصلة بحقوق الإنسان والمسائل الاجتماعية والاقتصادية.
    Les autorités nationales participent à l'application des recommandations relatives aux droits de l'homme. UN مشاركة السلطات الوطنية في تنفيذ التوصيات ذات الصلة بحقوق الإنسان
    ii) Augmentation du nombre d'organisations de la société civile intervenant dans des activités relatives aux droits de l'homme et à la gouvernance pendant les élections UN ' 2` زيادة عدد منظمات المجتمع المدني العاملة في الأنشطة ذات الصلة بحقوق الإنسان والحكم الرشيد أثناء الانتخابات
    Les médecins reçoivent une formation aux questions relatives aux droits de l'homme dans le cadre de leurs études de médecine. UN ويتلقى الأطباء التدريب فيما يخص المسائل ذات الصلة بحقوق الإنسان كجزء من دراساتهم الطبية.
    — Droit des affaires — droit pénal, notamment les sujets liés aux droits de l'homme et aux activités politiques énoncés dans les déclarations et traités internationaux et conformes aux normes internationales UN - القانون التجاري - القانون الجنائي لا سيما في الحالات ذات الصلة بحقوق الإنسان والأنشطة السياسية كما هو محدد في الإعلانات والمعاهدات الدولية وفقاً للمعايير الدولية.
    Ces programmes ont résulté d'un effort général pour transférer les compétences liées aux droits de l'homme aux IPAA. UN وتشكل البرامج جزءاً من الجهود الشاملة المبذولة لنقل المهام ذات الصلة بحقوق الإنسان إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة.
    En général, la Convention se caractérise par les éléments ciaprès concernant les droits de l'homme: UN وعموما، تتسم الاتفاقية بالسمات التالية ذات الصلة بحقوق الإنسان:
    L'Allemagne est signataire des instruments multilatéraux ci-après portant sur les droits de l'homme: UN وألمانيا من البلدان الموقعة على الاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة بحقوق الإنسان:
    Cette préoccupation se traduit notamment par la ratification des différents instruments juridiques internationaux relatifs aux droits humains. UN ويتجلى هذا الاهتمام بوجه خاص في التصديق على شتى الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    Elle presse les Etats membres d'encourager leurs citoyens à briguer des postes dans le domaine des droits de l'homme via le système Galaxy. UN وحثت في ختام بيانها الدول الأعضاء على أن تشجع مواطنيها على التقدم لشغل الوظائف ذات الصلة بحقوق الإنسان من خلال نظام غالاكسي.
    g) Organisation de visites, pour les apprenants, aux autorités et organisations compétentes, telles que l'Association des droits de l'homme, l'Assemblée nationale, entre autres; UN (ز) الزيارات الميدانية للمتعلمين للجهات ذات الصلة بحقوق الإنسان كجمعية حقوق الإنسان ومجلس الأمة وغيرهما من الجهات؛
    À cet égard, des précisions ont été demandées sur la nature et la portée des activités qui seraient menées en la matière. UN وفي ذلك السياق، طُلب توضيح بشأن طبيعة ونطاق تنفيذ الأعمال ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    L'Experte indépendante a fourni à ces deux groupes des documents de l'ONU traitant des droits de l'homme. UN وقد قدمت الخبيرة المستقلة لهاتين المجموعتين بعض وثائق اﻷمم المتحدة ذات الصلة بحقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد