ويكيبيديا

    "ذات الصلة بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pertinentes entre
        
    • pertinents entre
        
    • pertinentes auprès
        
    • pertinents auprès
        
    • correspondants entre
        
    À cet égard, des dispositifs de liaison continueront d'être déployés au sein de la MINUS afin de garantir l'échange des informations pertinentes entre les deux missions. UN وسيستمر في ذلك الصدد نشر قدرات الاتصال في بعثة الأمم المتحدة في السودان لكفالة تبادل المعلومات ذات الصلة بين البعثتين.
    L'échange d'informations pertinentes entre les utilisateurs, en particulier les centres antimines; UN :: تبادل المعلومات ذات الصلة بين المستعملين النهائيين وخاصة بين مراكز أعمال إزالة الألغام؛
    L'échange d'informations pertinentes entre les utilisateurs, en particulier les centres antimines; UN :: تبادل المعلومات ذات الصلة بين المستعملين النهائيين وخاصة بين مراكز أعمال إزالة الألغام؛
    La révision des deux manuels est en cours, après un accord sur un plan général commun et sur la libre circulation des informations et des textes pertinents entre les deux groupes techniques. UN ٨ - وبدأ العمل في تنقيح الدليلين بالاتفاق على مخطط عام وعلى التبادل الحر للمعلومات والنصوص ذات الصلة بين العمليتين.
    18. Réaffirmer leur engagement à créer des centres communs destinés à former une main-d'œuvre compétente pour l'élaboration de projets pertinents entre les trois pays; UN 18 - إعادة تأكيد التزامهم بإنشاء مراكز مشتركة للتدريب بهدف الحصول على قوة عاملة كفؤة لصياغة المشاريع ذات الصلة بين البلدان الثلاثة.
    Les médias pourraient être invités à diffuser des informations pertinentes auprès du grand public; UN ويمكن دعوة وسائط اﻹعلام إلى نشر المعلومات ذات الصلة بين الجمهور العام؛
    d) Font pleinement appel à l'expertise des organisations internationales — intergouvernementales et non gouvernementales — compétentes, en particulier pour diffuser les savoirs et enseignements pertinents auprès de groupes cibles dans différentes régions; UN )د( الاستفادة الكاملة من خبرة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، ولا سيما في نشر المعلومات والخبرات ذات الصلة بين الفئات المستهدفة في مختلف المناطق؛
    Pour en assurer la fiabilité, il importe souvent de renforcer les capacités institutionnelles locales et les relations horizontales et verticales pertinentes entre les parties prenantes. UN ولكي يتسنى ضمان الاستدامة، من المهم في الغالب تعزيز القدرة المؤسسية المحلية والصلات الأفقية والرأسية ذات الصلة بين أصحاب المصلحة.
    Il privilégie en outre le resserrement de la coopération entre les organismes de gestion des flux migratoires et l'amélioration des flux d'informations pertinentes entre ces organismes. UN ويركز المشروع بشدة أيضا على زيادة التعاون بين وكالات إدارة الهجرة وتحسين تدفق المعلومات ذات الصلة بين الوكالات.
    Un nombre considérable de sessions sont consacrées à ces questions lors des assemblées annuelles de l'ASC, ce qui contribue à faire mieux comprendre leur importance et qui encourage un échange de données d'expérience pertinentes entre chercheurs et décideurs des États-Unis et d'autres pays. UN وتكرس الاجتماعات السنوية للرابطة عددا كبيرا من الجلسات لهذه المسائل، مما يرتقي بالوعي بأهمية هذه القضايا، فضلا عن تشاطر الخبرات ذات الصلة بين الأمريكيين وغير الأمريكيين من الباحثين وصناع السياسات.
    b) Le niveau du commerce, de l'investissement et d'autres transactions pertinentes entre les deux pays est-il assez appréciable pour que les problèmes en question soient substantiels? UN (ب) هل مستوى التجارة والاستثمار والمعاملات الأخرى ذات الصلة بين البلدين المعنيين مرتفع بما يكفي ليجعل المشاكل كبيرة؟
    Échange régulier et systématique d'informations pertinentes entre les organes conventionnels de l'ONU et les mécanismes africains afin d'identifier les domaines dans lesquels les mécanismes de protection des droits de l'homme des deux systèmes peuvent se compléter. UN 5 - التبادل المنتظم والمنهجي للمعلومات ذات الصلة بين هيئات معاهدات الأمم المتحدة والآليات الأفريقية من أجل تحديد المجالات التي يمكن أن تكمل آليات حقوق الإنسان في كل نظام آليات النظام الآخر.
    f) Faciliter l'échange d'informations et connaissances pertinentes entre les Parties et leurs organisations. UN (و) تيسير تبادل المعارف والمعلومات ذات الصلة بين الأطراف ومنظماتها.
    Elle a fourni au Bureau des données actualisées provenant de la situation sur le terrain et des partenariats pertinents entre la confédération et les églises sur place, en particulier pour soutenir les équipes préparatoires avant les missions. UN وزود مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ببيانات أساسية في حينها من الميدان، ومن الشراكات ذات الصلة بين الاتحاد والكنائس، وخاصة لدعم الفرق التحضيرية قبل القيام بالمهام التنفيذية.
    53. L'analyse de la répartition des codes d'activité pertinents entre les cinq catégories évoquées ci-dessus met en évidence des résultats hétérogènes dans les informations communiquées par les pays. UN 53- ويؤدي تحليل توزيع رموز الأنشطة ذات الصلة بين الفئات الخمس المذكورة أعلاه إلى نتائج غير متجانسة فيما يتعلق بتقارير البلدان.
    b) Soutenir les initiatives et contacts pertinents entre organisations et groupes, y compris ceux de la société civile, dans les deux pays; UN (ب) مساعدة المبادرات والاتصالات ذات الصلة بين المنظمات والجماعات بما فيها منظمات وجماعات المجتمع المدني في البلدين؛
    a) Égalité de traitement dans les pays pertinents entre le bénéficiaire brésilien et de sa (ou ses) personne(s) à charge, et l'étranger et ses personnes à charge; UN (أ) التساوي في المعاملة في البلدان ذات الصلة بين المستفيد البرازيلي ومُعاليه وبين الأجنبي ومعاليه؛
    Cet examen a été effectué compte tenu du manque de progrès de l'application de l'Accord du 20 juin 2011 sur la zone d'Abyei et d'autres accords pertinents entre le Soudan et le Soudan du Sud sur la sécurité à la frontière, que la FISNUA est chargée d'appuyer. UN وقد أجري هذا الاستعراض في ظل عدم إحراز تقدم في تنفيذ اتفاق 20 حزيران/يونيه 2011 بشأن أبيي والاتفاقات ذات الصلة بين السودان وجنوب السودان بشأن أمن الحدود، وهو ما كُلّفت القوة بتوفير الدعم له.
    (d) mettent pleinement à profit le savoir-faire des organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes, en particulier pour diffuser les informations et les données d'expériences pertinentes auprès de groupes cibles dans différentes régions; UN )د( الاستفادة الكاملة من الخبرة الفنية للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المختصة، ولا سيما في نشر المعلومات والخبرات ذات الصلة بين الفئات المستهدفة في المناطق المختلفة؛
    i) Diffuser des informations pertinentes auprès des décideurs et des praticiens, et promouvoir le recours aux systèmes de mariculture intégrés et adaptables, qui contribuent à réduire les déchets, à protéger les services fournis par les écosystèmes, à lutter efficacement contre les polluants et à utiliser les espèces les mieux adaptées au niveau régional; UN `1` نشر المعلومات ذات الصلة بين صناع القرار والممارسين وتشجيع استخدام نظم الاستزراع البحرية المتكاملة والملائمة التي تعمل على تخفيض النفايات، وتحمي خدمات النظام الإيكولوجي، وتكافح الملوثات بصورة أفضل إلى جانب استخدام أكثر الأصناف ملاءمة إقليمياً؛
    (d) mettent pleinement à profit le savoir-faire des organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes, en particulier pour diffuser les informations et les résultats d'expériences pertinents auprès de groupes cibles dans différentes régions; UN )د( الاستفادة الكاملة من الخبرة الفنية للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المختصة، ولا سيما في نشر المعلومات والخبرات ذات الصلة بين الفئات المستهدفة في المناطق المختلفة؛
    Cela fait ressortir l'intérêt du CST pour ce qui est d'encourager et de faciliter l'harmonisation des aspects scientifiques et techniques des plans et programmes portant sur des domaines voisins, ainsi que la coordination des rapports correspondants entre les centres de liaison ou agents de coordination de diverses conventions. UN ويشير ذلك إلى فائدة قيام لجنة العلم والتكنولوجيا بتشجيع وتبسيط تنسيق الجوانب العملية والتقنية للخطط والبرامج المتصلة وكذلك تنسيق التقارير ذات الصلة بين المراكز التنسيقية الوطنية لمختلف الاتفاقيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد