ويكيبيديا

    "ذات الصلة لمجلس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pertinentes du Conseil
        
    • pertinentes de son conseil
        
    • présentant un intérêt pour le Conseil
        
    ● Prise en compte des décisions pertinentes du Conseil d'administration sur la contribution des gouvernements au financement des bureaux extérieurs UN ● لمراعاة المقررات ذات الصلة لمجلس اﻹدارة بشأن مساهمة الحكومــات فــي تكاليـــف المكاتب الميدانية
    Par coopération, il faut entendre entre autres la pleine mise en œuvre des résolutions pertinentes du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA et du Conseil de sécurité. UN ويشمل التعاون المطلوب، ضمن أمور أخرى، التنفيذ الكامل للقرارات ذات الصلة لمجلس محافظي الوكالة ولمجلس الأمن.
    Cette définition reprend les termes exacts des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de celles adoptées par la suite par consensus par l'Assemblée générale. UN وهذا التعريف بعينه هو الصيغة الدقيقة للقرارات ذات الصلة لمجلس الأمن والتي اتخذتها الجمعية العامة بعد ذلك بتوافق الآراء.
    Rappelant les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies confirmant le droit du peuple du Jammu-et-Cachemire à l'autodétermination, UN إذ يشير إلى القرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة التي تؤيد حق تقرير المصير لشعب جامو وكشمير،
    Rappelant les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'ONU reconnaissant le droit à l'autodétermination du peuple du Jammu-et-Cachemire, UN إذ يشيرون إلى القرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة والتي تؤيد حق تقرير المصير لشعب جامو وكشمير،
    Le Corps commun réaffirme qu'il souhaiterait être invité à assister, en qualité d'observateur, aux réunions pertinentes du Conseil des chefs de secrétariat. UN وتكرر الوحدة تأكيد رغبتها في أن توجه لها الدعوة بصفة مراقب في الاجتماعات ذات الصلة لمجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Point 6 : Mise en oeuvre du programme de travail du Programme des Nations Unies pour l'environnement et application des décisions pertinentes du Conseil d'administration UN البند 6: تنفيذ برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمقررات ذات الصلة لمجلس الإدارة
    Mise en oeuvre du programme de travail du Programme des Nations Unies pour l'environnement et application des décisions pertinentes du Conseil d'administration UN تنفيذ برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمقررات ذات الصلة لمجلس الإدارة
    Le nouveau Gouvernement maldivien cherchera à renouer les relations avec Israël et, dans le cadre de ces relations, à renouveler son appui à un État palestinien indépendant et souverain, en conformité avec les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وستتطلع الحكومة الجديدة في ملديف إلى إعادة العلاقات مع إسرائيل وإلى استخدام هذه العلاقة لإعادة تأكيد دعمنا إنشاء وطن فلسطيني ذي سيادة وفقا للقرارات ذات الصلة لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Demandent que le Gouvernement indien s'acquitte des engagements qu'il a pris auprès du peuple cachemirien conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'ONU; UN يطالبون حكومة الهند بالوفاء بتعهداتها لشعب كشمير وفقا للقرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة وإنجاز هذه التعهدات،
    La décision israélienne est une violation flagrante des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale des Nations Unies, de même que de la Déclaration de principes et des accords qui ont suivi. UN والقرار اﻹسرائيلي ينتهك انتهاكا واضحا القرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن الدولي والجمعية العامة وإعلان المبادئ والاتفاقات اللاحقة.
    Cette position est entièrement en accord avec les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale des Nations Unies et avec les avis de la Commission d'arbitrage de la Conférence pour la paix en Yougoslavie. UN ويتفق هذا الموقف تماما مع القرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن والجمعيــة العامـــة التابعين لﻷمـــم المتحدة ومع آراء لجنة التحكيم التابعة للمؤتمر المعني بالسلام في يوغوسلافيا.
    Les Secrétaires généraux se contentent de réitérer des propositions antérieures tendant à ce que l'accusé de Lockerbie soit jugé en un lieu extérieur à l'Écosse ou aux États-Unis, propositions qui ne satisfont pas aux exigences des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وبدلا من ذلك، يعيد اﻷمينان العامان اقتراحات سابقة بمحاكمة المتهمين في حادث لوكربي في مكان خارج سكوتلندا أو الولايات المتحدة، وهي اقتراحات لا تتفق ومتطلبات القرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن.
    Il considère que le conflit peut être réglé par la stricte application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN وترى وزارة الخارجية أنه يمكن تحقيق تسوية للنزاع من خلال الالتزام الدقيق للقرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    La décision prise par Israël viole les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale, la Déclaration de principes et les accords subséquents, mais elle menace aussi de compromettre les progrès réalisés dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN ولا ينتهك القرار اﻹسرائيلي فحسب القرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن والجمعية العامة وإعلان المبادئ والاتفاقات التي تلته، ولكنه يهدد بتقويض التقدم المحرز حتى اﻵن في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Il convient de respecter strictement non seulement les règles du droit international humanitaire, mais aussi les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ومن المطلوب، بالإضافة إلى الامتثال الكامل لمعايير القانون الإنساني الدولي، الامتثال للقرارات ذات الصلة لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Le HCR a également travaillé en étroite collaboration avec les Etats pour développer les résolutions pertinentes du Conseil des droits de l'homme ainsi qu'avec l'Organisation des Etats américains pour adopter une résolution au niveau de son Assemblée générale. UN كذلك عملت المفوضية على نحو وثيق مع الدول بشأن إعداد القرارات ذات الصلة لمجلس حقوق الإنسان ومع منظمة الدول الأمريكية بشأن اعتماد قرار صادر عن الجمعية العامة التابعة لهذه المنظمة.
    Toutefois, conformément à mon mandat établi en vertu de l'Accord-cadre et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, je demeure préoccupé par l'effet déstabilisateur que les déclarations prônant la sécession ont sur la situation interne du pays. UN ومع ذلك، وطبقا لولايتي بموجب الاتفاق والقرارات ذات الصلة لمجلس الأمن، فإن القلق يظل يساورني بشأن ما للبيانات المروجة للانفصال من أثر مزعزع لاستقرار الوضع داخل البلد.
    Nous engageons la République islamique d'Iran à réagir face aux préoccupations de la communauté internationale en se conformant promptement et pleinement aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et en répondant aux exigences de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN ونحث جمهورية إيران الإسلامية على أن تستجيب لشواغل المجتمع الدولي بأن تمتثل على وجه السرعة وعلى نحو تام للقرارات ذات الصلة لمجلس الأمن ولمتطلبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ces tâches devraient être confiées au Programme des Nations Unies pour l'environnement conformément aux décisions pertinentes de son conseil d'administration et en étroite coopération avec les conférences respectives des parties aux conventions pertinentes et les organes directeurs en émanant. UN وينبغي أن يضطلع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بهذه المهام وفقا للقرارات ذات الصلة لمجلس إدارته وبالتعاون الكامل مع مؤتمرات اﻷطراف ومجالس إدارة الاتفاقيات ذات الصلة.
    Point 5 : Résultats des réunions intergouvernementales présentant un intérêt pour le Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement UN البند 5: نتائج الاجتماعات الحكومية الدولية ذات الصلة لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد