ويكيبيديا

    "ذات الصلة من الاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pertinentes de la Convention
        
    • pertinents de la Convention
        
    • connexes de la Convention
        
    • correspondantes de la Convention
        
    • de la Convention applicables en la matière
        
    • applicables de la Convention
        
    • pertinentes de la CNUDM
        
    • pertinente de la Convention
        
    • de poissons
        
    Objectifs Le présent règlement intérieur s'applique à toute Réunion des États parties convoquée en application des dispositions pertinentes de la Convention. UN أغراض النظام يطبق هذا النظام الداخلي على أي اجتماع للدول اﻷطراف يعقد وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    Le présent règlement intérieur s'applique à toute Réunion des États parties convoquée en application des dispositions pertinentes de la Convention. UN انطباق النظام يطبق هذا النظام الداخلي على أي اجتماع للدول اﻷطراف يعقد وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    La note présentait des renseignements sur les notifications soumises au Secrétaire général conformément aux dispositions pertinentes de la Convention. UN وقدّمت المذكّرة معلومات عن الإشعارات المقدّمة إلى الأمين العام وفقا للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    Le fait que tous les articles pertinents de la Convention ne puissent être traités pendant le temps accordé aux questions a suscité certaines préoccupations. UN وأثيرت شواغل فيما يتعلق بتغطية جميع المواد ذات الصلة من الاتفاقية والوقت المخصص للأسئلة.
    Ces cas seront examinés sous les articles pertinents de la Convention. UN وسوف يعرض التقرير لهذه الأحكام عند تناول المواد ذات الصلة من الاتفاقية.
    L'Accord mentionne le rapport du Secrétaire général sur les résultats des consultations officieuses entre États qui ont eu lieu de 1990 à 1994 sur les questions non réglées concernant la partie XI et les dispositions connexes de la Convention. UN ويشير الاتفاق الى تقرير اﻷمين العام عن نتائج المشاورات غير الرسمية فيما بين الدول التي عقدت في الفترة من ١٩٩٠ الى ١٩٩٤ بشأن المسائل المعلقة المتصلة بالجزء الحادي عشر واﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    APPENDICE A : LISTE RECAPITULATIVE DES DISPOSITIONS pertinentes de la Convention 12 UN التذييل ألف: ثبت مرجعي باﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية ١١
    LISTE RECAPITULATIVE DES DISPOSITIONS pertinentes de la Convention UN ثبت مرجعي باﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية
    La troisième partie précise quelques bonnes pratiques et propose des principes directeurs pratiques en vue de l'application des dispositions pertinentes de la Convention. UN ويحدد الجزء الثالث من الدليل بعض أفضل الممارسات، ويقدم بعض التوجيهات العملية لتنفيذ الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    Le deuxième indicateur et le plus urgent est de poser les actes de création de l'organe national de coordination, conformément aux dispositions pertinentes de la Convention. UN أما المؤشر الثاني، والأكثر إلحاحاً، فهو وضع صك إنشاء الجهاز الوطني للتنسيق، عملاً بالأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    Étant donné l'absence de jurisprudence du Comité en la matière, le texte s'inspire dans une large mesure des dispositions pertinentes de la Convention. UN وبالنظر إلى عدم اختصاص اللجنة بمسألة الأحداث. فإن النص يعتمد اعتماداً واسعاً على الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    Application Le présent Règlement intérieur s'applique à toute réunion des États Parties convoquée en application des dispositions pertinentes de la Convention. UN يطبق هذا النظام الداخلي على أي اجتماع للدول الأطراف يعقد وفقا للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    Elles ont en général plaidé en faveur d'une plus grande coopération dans ce domaine, conformément aux dispositions pertinentes de la Convention sur le droit de la mer. UN وشددت معظم الوفود على ضرورة تكثيف التعاون الدولي في هذه المجالات وفقا للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    Le présent règlement intérieur s'applique à toute Réunion des États Parties convoquée en application des dispositions pertinentes de la Convention ou des dispositions du présent règlement intérieur. UN أغراض النظام يطبق هذا النظام الداخلي على أي اجتماع للدول اﻷطراف يعقد وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية أو ﻷحكام هذا النظام. ـ
    Les Réunions des États parties sont convoquées en application des dispositions pertinentes de la Convention. UN ١ - تعقد اجتماعات الدول اﻷطراف وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    Le Code pénal et le Code du travail, actuellement en cours de révision, devraient être harmonisés avec les dispositions pertinentes de la Convention. UN وينبغي تأمين مسايرة قانوني العقوبات والعمل، الجاري اﻵن تعديلهما، للنصوص ذات الصلة من الاتفاقية.
    Examen des prescriptions en matière de notification, conformément aux articles pertinents de la Convention et du Protocole relatif aux migrants UN النظر في متطلبات الإبلاغ وفقا للمواد ذات الصلة من الاتفاقية ومن بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين
    v) Promouvoir le plein emploi et l'amélioration continue des sources de financement à utiliser pour l'application de la Convention mentionnées dans les articles pertinents de la Convention. UN ' ٥ ' العمل على اﻹفادة التامة من مصادر التمويل التي ستستخدم لتنفيذ الاتفاقية والمشار إليها في اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية وعلى مواصلة تحسينها.
    iii) Pour déterminer les fonctions du Mécanisme mondial, il est nécessaire d'examiner tous les articles pertinents de la Convention et des annexes et pas simplement les articles 20 et 21; UN `٣` من الضرورة بمكان أن تبحث، عند تحديد وظائف اﻵلية العالمية، كافة المواد ذات الصلة من الاتفاقية والمرفقات وألا يتم الاقتصار على المادتين ٠٢ و١٢ فقط.
    Par ailleurs, le Comité souhaitait avoir des renseignements sur les activités, programmes et décisions de l'OIT visant à promouvoir l'application de l'article 11 et des articles connexes de la Convention. UN 2 - أما المعلومات الأخرى التي التمستها اللجنة فإنها تشير إلى أنشطة منظمة العمل الدولية وبرامجها ومقرراتها في مجال السياسات، لتعزيز تنفيذ المادة 11 والمواد ذات الصلة من الاتفاقية.
    Elle fournit en outre des informations sur les notifications, déclarations et réserves pertinentes adressées au Secrétaire général conformément aux dispositions correspondantes de la Convention. UN وتقدّم المذكّرة كذلك معلومات عن الإشعارات والإعلانات والتحفّظات ذات الصلة المقدّمة إلى الأمين العام وفقا للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    À cet égard, le Gouvernement a déjà présenté son rapport national conformément aux dispositions applicables de la Convention. UN وفي هذا الصدد، قدمت حكومتي بالفعل تقريرها الوطني عملا باﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    Aussi la Cour appliquera-t-elle les dispositions pertinentes de la CNUDM telles qu'interprétées dans sa jurisprudence, conformément à l'article 31 de la Convention de Vienne sur le droit des traités du 23 mai 1969. UN لذا فإن المحكمة ستطبق الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية حسب التفسير الذي انتهت إليه في أحكامها، وفقا للمادة 31 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات المؤرخة 23 أيار/مايو 1969.
    2. Prie également les Parties, lorsqu'elles fournissent ces renseignements au secrétariat, d'indiquer la disposition pertinente de la Convention à laquelle ces renseignements renvoient, afin d'éviter toute ambiguïté; UN 2 - يطلب أيضاً إلى الأطراف، عند تقديم هذه المعلومات إلى الأمانة، أن تشير إلى الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية تجنباً للالتباس؛
    Il a pour objectif de garantir la conservation et l'utilisation viable à long terme des stocks chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs par l'application effective des dispositions pertinentes de la Convention. UN والهدف منه هو ضمان حفظ الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال على المدى الطويل واستخدامها على نحو مستدام عن طريق التنفيذ الفعال للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد