Je voudrais citer quelques constatations pertinentes du rapport de l'OUA pour illustrer la nécessité d'accroître la responsabilité du Conseil de sécurité. | UN | وأود أن أقتبس بعض الخلاصات ذات الصلة من التقرير لكي أبين ضرورة تعزيز المساءلة في مجلس الأمـن. |
Il ne s'agissait que d'une base de discussion et il conviendrait de faire état dans les parties pertinentes du rapport des objections qui avaient été formulées. | UN | وهما يشكلان مجرد أساس للمناقشة وينبغي أن تشير الأجزاء ذات الصلة من التقرير إلى الاعتراضات التي أثيرت في صددها. |
Les sections pertinentes du rapport contiennent également des suggestions et recommandations issues des informations qui y figurent Table des matières | UN | ويرد أيضا في سياق الفروع ذات الصلة من التقرير عدد من الاقتراحات والتوصيات المطروحة بناء على المعلومات الواردة فيه. |
Le commentaire renvoie aux paragraphes pertinents du rapport. | UN | وترد في الشروح إشارات إلى الفقرات ذات الصلة من التقرير. |
Les données requises ont été intégrées dans les thèmes pertinents du rapport sur le secteur public dans le monde. | UN | أُدمجت البيانات المطلوبة في المواضيع ذات الصلة من التقرير العالمي عن القطاع العام |
La teneur de ces déclarations est reflétée dans les sections pertinentes du rapport. | UN | ويرد في الفروع ذات الصلة من التقرير مضمون تلك البيانات العامة. |
Cela s'explique en partie par le fait que les parties pertinentes du rapport ont été adoptées après la date qui était prévue pour la clôture de la session. | UN | ويعزى ذلك، الى حد ما، الى أن اﻷجزاء ذات الصلة من التقرير اعتمدت عقب الموعد المحدد لاختتام الدورة. |
Se fondant sur ces travaux, le Comité a décidé d'adresser une note verbale à tous les États Membres pour appeler leur attention sur les sections pertinentes du rapport. | UN | وبناء على تلك المناقشات، اتفقت اللجنة على توجيه مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء لتوجيه انتباهها إلى الأجزاء ذات الصلة من التقرير. |
Lorsque cela était nécessaire des renvois aux parties pertinentes du rapport spécial ont été faits de façon à relier les communications, les mesures et les informations pertinentes du rapport spécial. | UN | وسيقت الإشارات المرجعية إلى الأجزاء ذات الصلة من التقرير الخاص، حسب مقتضى الضرورة وذلك للربط بين الورقات المقدمة، وبين التدابير والمعلومات ذات الصلة داخل التقرير الخاص. |
Ce rapport s'appuiera sur les sections pertinentes du rapport initial et abordera en détail les questions soumises à de plus amples recherches, précédemment mentionnées. | UN | وسيؤسس هذا التقرير على الأقسام ذات الصلة من التقرير الاستهلالي ويتوسع في عرض القضايا التي تستوجب مزيداً من الاستقصاء والتي حددت من قبل في التقرير المذكور. |
Ce rapport s'appuiera sur les sections pertinentes du rapport initial et abordera en détail les questions soumises à de plus amples recherches, précédemment mentionnées. | UN | وسيؤسس هذا التقرير على الأقسام ذات الصلة من التقرير الاستهلالي ويتوسع في عرض القضايا التي تستوجب مزيداً من الاستقصاء والتي حددت من قبل في التقرير المذكور. |
Ce rapport s'appuiera sur les sections pertinentes du rapport initial et abordera en détail les questions soumises à de plus amples recherches, précédemment mentionnées. | UN | وسيؤسس هذا التقرير على الأقسام ذات الصلة من التقرير الاستهلالي ويتوسع في عرض القضايا التي تستوجب مزيداً من الاستقصاء والتي حددت من قبل في التقرير المذكور. |
44. La Commission des droits de l'homme, dans sa résolution 2005/30 intitulée < < Intégrité de l'appareil judiciaire > > , a pris acte des sections pertinentes du rapport présenté par le Rapporteur spécial et a prié celui-ci de continuer à tenir compte de cette résolution dans la poursuite de ses travaux. | UN | 44- وقد أحاطت لجنة حقوق الإنسان علماً، في قرارها 2005/30 المعنون " سلامة النظام القضائي " ، بالفروع ذات الصلة من التقرير الذي قدمه المقرر الخاص وطلبت منه أن يواصل مراعاة ذلك القرار في عمله الجاري. |
Prenant note des sections pertinentes du rapport annuel du Conseil exécutif du mécanisme pour un développement propre à la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto figurant dans le document FCCC/KP/CMP/2006/4 et Add.1, | UN | وإذ يحيط علماً بالفروع ذات الصلة من التقرير السنوي المقدم من المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو والوارد في الوثيقة FCCC/KP/CMP/2006/4 وAdd.1. |
38. Dans sa résolution 2005/30 intitulée < < Intégrité de l'appareil judiciaire > > , la Commission des droits de l'homme a pris acte des sections pertinentes du rapport présenté par le Rapporteur spécial et a prié celui-ci de constituer à tenir compte de cette résolution dans la poursuite de ses travaux. | UN | 38- وقد أحاطت لجنة حقوق الإنسان علماً، في مقررها 2005/30 المعنون " نزاهة النظام القضائي " ، بالفروع ذات الصلة من التقرير الذي قدمه المقرر الخاص، وطلبت إليه أن يواصل وضع هذا القرار في اعتباره في عمله المستمر. |
9. La question de l'application des articles 2 et 3 du Pacte est examinée de façon détaillée dans les sections pertinentes du rapport initial et du deuxième rapport périodique sur l'application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques ainsi que dans les paragraphes pertinents du présent rapport. | UN | 9- وأوردت في الأجزاء ذات الصلة من التقرير الأولي والتقرير المرحلي الثاني عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي الفقرات ذات الصلة من التقرير الحالي معلومات مفصلة تتعلق بتطبيق المادتين 2 و3 من العهد. |
Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale que les paragraphes pertinents du rapport annuel de l'Agence internationale de l'énergie atomique soient portés à l'attention de la Première Commission dans le cadre de son examen du point 89. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بتوجيه انتباه اللجنة الأولى إلى الفقرات ذات الصلة من التقرير السنوي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، فيما يتعلق بنظرها في البند 89. |
Afin de donner une idée plus précise des différents types de violation de l'embargo sur les armes, il a reproduit ci-après les paragraphes pertinents du rapport susmentionné avant d'exposer les nouvelles informations qu'il a recueillies. | UN | ولإعطاء صورة أوفى تعكس نمط انتهاكات الحظر المفروض على توريد الأسلحة، أعاد فريق الرصد أدناه نفس الفقرات ذات الصلة من التقرير المذكور وتعقبها المعلومات الجديدة. |
Les approches de ce sujet varient considérablement, mais des passages pertinents du rapport il ressort que, d'une façon ou d'une autre, la majorité des participants estiment que les informations sur le personnel militaire relèvent de la question à l'étude. | UN | فالنهج المتعلقة بهـــذا الموضوع اختلفت إلى حد كبير، ولكن الفقرات ذات الصلة من التقرير تبين أن معظم المشاركين يرون، بطريقة أو بأخرى، أن المعلومات المتعلقة باﻷفراد العسكريين وثيقة الصلة بالمسألة التي نحن بصددها. |
C'est ainsi que pour chacune des résolutions et des déclarations du Président énumérées dans les appendices, le chapitre, la section et la sous-section correspondants du rapport sont indiqués en regard du titre (voir appendices V et VI). | UN | وبناء عليه، يقدم التذييلان اللذان يتضمنان قوائم بالقرارات والبيانات الرئاسية إحالات مرجعية الى الفصول والفروع والفروع الثانوية ذات الصلة من التقرير فيما يتعلق بكل قرار وبيان رئاسي )انظر التذيليين الخامس والسادس(. |
Les paragraphes pertinents de ce rapport sont libellés comme suit : | UN | وتنص الفقرات ذات الصلة من التقرير على ما يلي: |